# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Kristoffer Grundström , 2013 # Kristoffer Grundström , 2019 # Kristoffer Grundström , 2013,2015-2016 # Michael Eklund , 2014-2016,2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-26 07:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-15 20:25+0000\n" "Last-Translator: Michael Eklund \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Läsfel." #: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Du har inte rättigheter att skriva till enhet {}" #: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Skrivfel." #: backend/raw_write.py:122 msgid "Writing terminated" msgstr "" #: backend/raw_write.py:129 msgid "No partition is mounted." msgstr "Inga partitioner är monterade." #: backend/raw_write.py:135 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "Kunde inte läsa mtab ! {} {}" #: backend/raw_write.py:138 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "Avmonterar alla partitioner på {}:\n" #: backend/raw_write.py:141 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "Försöker att avmontera {}...\n" #: backend/raw_write.py:145 msgid "Partition {} is busy" msgstr "Partitionen {} är upptagen" #: backend/raw_write.py:147 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "Fel, umount {} avbröts med signalen {}" #: backend/raw_write.py:149 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "{} avmonteringen lyckades" #: backend/raw_write.py:151 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "Fel, umount returnerade {}" #: backend/raw_write.py:153 msgid "Execution failed: {}" msgstr "Utförandet misslyckades: {}" #: backend/raw_write.py:181 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Signatur-filen {} hittades inte\n" #: backend/raw_write.py:189 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:219 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" msgstr "" #: backend/raw_write.py:221 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:226 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" msgstr "" #: backend/raw_write.py:229 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" #: backend/raw_write.py:231 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\De uträknade och lagrade summorna stämmer inte överens" #: backend/raw_write.py:256 backend/raw_write.py:279 backend/raw_write.py:301 #: backend/raw_write.py:320 backend/raw_write.py:339 backend/raw_write.py:358 msgid "Error while doing persistent partition: " msgstr "" #: backend/raw_write.py:276 backend/raw_write.py:362 msgid "Persistent partition done" msgstr "" #: lib/isodumper.py:157 msgid "Target Device: " msgstr "Målenhet: " #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:165 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:165 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:165 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:165 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:165 lib/isodumper.py:169 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:183 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Bekräfta formatering" #: lib/isodumper.py:188 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Formateringen lyckades" #: lib/isodumper.py:192 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ett fel inträffade när en partition skapades." #: lib/isodumper.py:196 msgid "Authentication error." msgstr "Autentiseringsfel." #: lib/isodumper.py:200 msgid "An error occurred." msgstr "Ett fel inträffade." #: lib/isodumper.py:221 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Skrev: {}% " #: lib/isodumper.py:247 msgid "Backup confirmation" msgstr "Bekräfta säkerhetskopiering" #: lib/isodumper.py:247 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Vill du skriva över filen?" #: lib/isodumper.py:255 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Målmappen är för liten för att ta lagra säkerhetskopian (%s Mb behövs)" #: lib/isodumper.py:261 lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:732 msgid "Backup to:" msgstr "Säkerhetskopiera till:" #: lib/isodumper.py:274 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} skrevs till {target}" #: lib/isodumper.py:296 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Enheten är för liten för att rymma ISO-filen." #: lib/isodumper.py:300 msgid "Writing confirmation" msgstr "Bekräfta skrivning" #: lib/isodumper.py:303 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Enheten är större än 32 Gbytes. Är du säker på att du vill använda den?" #: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:386 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: lib/isodumper.py:310 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Skriver {source} till {target}" #: lib/isodumper.py:311 msgid " to " msgstr " till " #: lib/isodumper.py:311 msgid "Executing copy from " msgstr "Kör kopia från" #: lib/isodumper.py:327 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Avbilden {source} skrevs framgångsrikt till {target}" #: lib/isodumper.py:328 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes skrivna:" #: lib/isodumper.py:329 msgid "Checking " msgstr "Kontrollerar" #: lib/isodumper.py:347 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Lägger till permanent partition" #: lib/isodumper.py:350 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" #: lib/isodumper.py:354 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:359 msgid "Added persistent partition" msgstr "Lade till permanent partition" #: lib/isodumper.py:374 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: lib/isodumper.py:374 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "Åtgärden slutfördes korrekt.\n" "Du kan nu koppla ifrån enheten och en loggfil \n" "(/home/-user- eller root)/.isodumper/isodumper.log kommer att sparas när du " "stänger programmet." #: lib/isodumper.py:386 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Skrivning pågår. Att avsluta när skrivning pågår \n" "kommer att göra enheten eller säkerhetskopian oanvändbar.\n" "Är du säker på att du vill avbryta skrivningen?" #: lib/isodumper.py:398 lib/isodumper.py:482 msgid "Error" msgstr "Fel" #: lib/isodumper.py:438 msgid "Image " msgstr "Avbild" #: lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:504 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:442 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "" #: lib/isodumper.py:444 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" #: lib/isodumper.py:448 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "" #: lib/isodumper.py:449 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" #: lib/isodumper.py:450 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:451 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" #: lib/isodumper.py:454 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" #: lib/isodumper.py:458 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" #: lib/isodumper.py:459 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" #: lib/isodumper.py:460 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "" #: lib/isodumper.py:461 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" #: lib/isodumper.py:465 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:466 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" #: lib/isodumper.py:482 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Det finns redan en annan instans av isodumer som redan körs." #: lib/isodumper.py:496 msgid "Choose an image" msgstr "Välj en avbild" #: lib/isodumper.py:497 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Varning\n" "Det här kommer att förstöra all data på målenheten.\n" "Är du säker på att du vill fortsätta?\n" "Om du väljer ok här så koppla inte ur enheten under operationen." #: lib/isodumper.py:531 msgid "Device to work on:" msgstr "Enhet att arbeta på:" #: lib/isodumper.py:535 msgid "Write Image:" msgstr "Skriv avbild:" #: lib/isodumper.py:541 msgid "&Write to device" msgstr "&Skriv till enheten" #: lib/isodumper.py:546 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Lägg till en permanent partition i det lediga utrymmet." #: lib/isodumper.py:548 msgid "Encrypt partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:549 msgid "Key:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:562 msgid "Backup the device" msgstr "Säkerhetskopiera enheten" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:567 msgid "Format the device" msgstr "Formatera enheten" #: lib/isodumper.py:570 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #: lib/isodumper.py:574 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: lib/isodumper.py:577 lib/isodumper.py:687 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: lib/isodumper.py:579 msgid "About" msgstr "Om" #: lib/isodumper.py:581 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: lib/isodumper.py:583 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: lib/isodumper.py:589 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisk2 är inte tillgängligt i ditt system" #: lib/isodumper.py:605 msgid "Label for the device:" msgstr "Enhetens etikett:" #: lib/isodumper.py:609 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:611 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "" #: lib/isodumper.py:613 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:615 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Execute" msgstr "Kör" #: lib/isodumper.py:618 lib/isodumper.py:688 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: lib/isodumper.py:659 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:669 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/isodumper.py:670 msgid "No" msgstr "Nej" #: lib/isodumper.py:678 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Ett verktyg för att skriva ISO-filer till en enhet" #: lib/isodumper.py:678 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Bilder : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:686 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Varning\n" "Ingen målenhet hittades.\n" "Du måste ansluta ett USB-minne som avbilden kan skrivas till." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "Isodumper begär skrivrättigheter" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "Manatools begär skrivrättigheter" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Ett grafiskt verktyg för att formatera USB-enheter" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-enheter" #~ msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" #~ msgstr "Formatera enheten som FAT, NTFS eller ext:" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " #~ "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an " #~ "operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, " #~ "it can also back up theentire previous
contents of the flash drive " #~ "onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " #~ "subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device." #~ "

IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " #~ "root console with the command 'isodumper'.
For normal users, the " #~ "root password is solicited; this is necessary for the program's " #~ "operation.
The flash drive can be inserted beforehand or once the " #~ "program is started. In the latter case, a dialogue will say that there is " #~ "no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened File Manager window)." #~ "

The fields of the main window are as follows:
- Device " #~ "to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to choose " #~ "from.
- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash " #~ "drive backup file *.img) to write out.
- Write to device: This " #~ "button launches the operation - with a prior warning dialogue.
The " #~ "operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: define " #~ "the name and placement of the backup image file. The current flash drive " #~ "will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " #~ "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " #~ "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " #~ "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " #~ "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the " #~ "backup operation.
- Format the device: create an unique partition " #~ "on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can " #~ "specify a volume name and the format in a new dialog box.
" #~ msgstr "" #~ "Mageia IsoDumper
----------------
Det här grafiska programmet " #~ "är först och främst till för att säkert skriva en startbar ISO-fil till " #~ "ett USB-minne, något som är jobbigt och eventuellt farligt när det görs " #~ "för hand. Som en bonus kan det även säkerhetskopiera allt tidigare " #~ "innehåll på USB-minnet till en hårddisk, och därefter återställa det till " #~ "sitt ursprungliga tillstånd. Det kan även formatera USB-enheten. " #~ "IsoDumper kan startas antingen från menyerna eller från en konsol av en " #~ "vanlig användare eller som root med kommandot 'isodumper'. För vanliga " #~ "användare krävs root-lösenordet, detta för att programmet ska fungera " #~ "korrekt. USB-enheten kan anslutas i förväg eller när programmet har " #~ "startats. I det senare fallet visas en dialogruta om att det inte finns " #~ "någon enhet ansluten, men du kan försöka att hitta den igen när enheten " #~ "är ansluten (du behöver kanske stänga eventuella filhanterare som har " #~ "öppnats automatiskt). Alternativen i huvudfönstret är följande: - Enhet " #~ "att arbeta med: En USB-enhet som visas i en rullgardinsmeny där du kan " #~ "välja. - Skriv avbild: Välj en ISO-fil som källa *.iso (eller en flash-" #~ "avbild *.img) att skriva från. - Skriv till enhet: Den här knappen " #~ "startar operationen med en förvarnande dialogruta. Om du valt att " #~ "säkerhetskopiera enheten kommer detta att utföras först. Sedan (eller " #~ "enbart) blir ISO-filen skriven. Varje steg visas i förloppsindikatorn " #~ "nedan. - Säkerhetskopiera till: Välj namn och plats för backup-filen. " #~ "Aktuell enhet kommer att kopieras till en disk-avbild. Observera att hela " #~ "enheten är bevarad oavsett innehåll. Se till att du har tillräckligt med " #~ "ledigt utrymme (samma storlek som själva enheten). Denna backup kan sedan " #~ "användas för att återställa enheten genom att välja den som käll-fil *." #~ "img vid skrivning. - Säkerhetskopiera enheten: Starta " #~ "säkerhetskopieringen. - Formatera enheten: Skapa en unik partition på " #~ "hela enheten i valt filsystem, FAT, NTFS eller ext. Du kan välja " #~ "volymnamn och filsystem i en dialogruta. - Detaljer: Den här knappen " #~ "visar logginformation." #~ msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" #~ msgstr "" #~ "Kontrollen av sha512-summan är okej men signatur-filen hittades inte" #~ msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" #~ msgstr "Kontrollen av sha512-summan är okej och signerad" #~ msgid "SHA512 sum: {}" #~ msgstr "SHA512 summa: {}" #~ msgid "Invalid signature for %s.sha512" #~ msgstr "Ogiltigt signatur för %s.sha512" #~ msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" #~ msgstr "SHA512-filen {} hittades inte\n"