# Swedish translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Kristoffer Grundström , 2013 # Michael Eklund , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-07 00:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-08 14:11+0000\n" "Last-Translator: Michael Eklund \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:152 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:161 lib/isodumper.py:299 msgid "Target Device: " msgstr "Målenhet: " #: lib/isodumper.py:184 msgid "Backup in: " msgstr "Säkerhetskopiera i:" #: lib/isodumper.py:247 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Formateringen lyckades" #: lib/isodumper.py:251 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ett fel inträffade när en partition skapades." #: lib/isodumper.py:253 msgid "Authentication error." msgstr "Autentiseringsfel." #: lib/isodumper.py:255 msgid "An error occurred." msgstr "Ett fel inträffade." #: lib/isodumper.py:278 share/isodumper/isodumper.glade.h:32 msgid "Backup in:" msgstr "Säkerhetskopiera i:" #: lib/isodumper.py:298 msgid "Image: " msgstr "Avbild: " #: lib/isodumper.py:302 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Enheten är för liten för att rymma ISO-filen." #: lib/isodumper.py:309 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Enheten är större än 32 Gbytes. Är du säker på att du vill använda den?" #: lib/isodumper.py:336 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Avmonterar alla partitioner för " #: lib/isodumper.py:338 msgid "Trying to unmount " msgstr "Försöker att avmontera " #: lib/isodumper.py:344 msgid " was terminated by signal " msgstr " blev avslutad av signal" #: lib/isodumper.py:344 lib/isodumper.py:350 msgid "Error, umount " msgstr "Fel, avmontera " #: lib/isodumper.py:348 msgid " successfully unmounted" msgstr " avmontering lyckades" #: lib/isodumper.py:350 msgid " returned " msgstr " returnerade " #: lib/isodumper.py:353 msgid "Execution failed: " msgstr "Körningen misslyckades: " #: lib/isodumper.py:361 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Kunde inte läsa mtab !" #: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:394 msgid "Reading error." msgstr "Läsfel." #: lib/isodumper.py:376 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "Du har inte rättigheter för att skriva till enheten" #: lib/isodumper.py:382 lib/isodumper.py:383 msgid " to " msgstr " till " #: lib/isodumper.py:382 msgid "Writing " msgstr "Skriver " #: lib/isodumper.py:383 msgid "Executing copy from " msgstr "Kör kopia från" #: lib/isodumper.py:399 lib/isodumper.py:412 lib/isodumper.py:421 msgid "Writing error." msgstr "Skrivfel." #: lib/isodumper.py:404 msgid "Wrote: " msgstr "Skrev: " #: lib/isodumper.py:416 msgid " successfully written to " msgstr " skrevs till " #: lib/isodumper.py:416 lib/isodumper.py:507 msgid "Image " msgstr "Avbild" #: lib/isodumper.py:417 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes skrivna:" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Kör Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Autentisering krävs för att köra Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "" "Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-minnen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Skrivning pågår. Att avsluta under pågående skrivning gör att enheten eller " "säkerhetskopian blir oanvändbar.\n" "Är du säker på att du vill avsluta vid skrivning?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" "Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en " "förgrening av USB-imagewriter." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Välj" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Varning\n" " Detta kommer att förstöra all data på målenheten.\n" " Är du säker på att du vill fortsätta?\n" "\n" " Om du svarar ok här bör du inte koppla från\n" " enheten under de följande åtgärderna." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" "\n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" "Fel\n" " Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n" " exakt felmeddelande.\n" "\n" " Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n" " logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper " #: share/isodumper/isodumper.glade.h:18 msgid "Label for the device:" msgstr "Enhetens etikett:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "Standard. Filstorleken är begränsad till 4GB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "För att hantera filer större än 4GB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "Only for Linux systems" msgstr "Endast för Linux-system" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Device to work on:" msgstr "Enhet att arbeta på:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Välj målenhet att skriva avbilden till" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "Write Image:" msgstr "Skriv avbild:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:28 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Välj en avbild som ska skrivas till enheten" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:29 msgid "Select Image" msgstr "Välj avbild" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:30 msgid "Write to device" msgstr "Skriv till enhet" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:31 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "" "Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa den " "senare" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:34 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:35 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "Välj en mapp som återställningsbilden ska skrivas till" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:36 msgid "Backup the device" msgstr "Säkerhetskopiera enheten" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:37 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatera enheten som FAT, NTFS eller ext:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:38 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "Välj formatering. Enheten kommer att formateras till en partition" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:39 msgid "Format the device" msgstr "Formatera enheten" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:40 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:41 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" "Varning\n" " Inga målenheter hittades. \n" "\n" " Du bör ansluta ett USB-minne\n" " som avbilden kan skrivas till." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "" "Success\n" " The operation was successfully performed.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" "Lyckades\n" " Operationen genomfördes korrekt.\n" " \n" " Du kan koppla bort den nu, en logg fil isodumper.log \n" " över operationen kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n" " du avslutar programmet."