# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Kristoffer Grundström , 2013 # Kristoffer Grundström , 2019 # Kristoffer Grundström , 2013,2015-2016 # Michael Eklund , 2014-2016,2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-28 22:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-03 05:47+0000\n" "Last-Translator: Kristoffer Grundström \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78 msgid "Reading error." msgstr "Läsfel." #: backend/raw_write.py:58 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Du har inte rättigheter att skriva till enhet {}" #: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108 msgid "Writing error." msgstr "Skrivfel." #: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:342 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: backend/raw_write.py:122 msgid "No partition is mounted." msgstr "Inga partitioner är monterade." #: backend/raw_write.py:128 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "Kunde inte läsa mtab ! {} {}" #: backend/raw_write.py:131 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "Avmonterar alla partitioner på {}:\n" #: backend/raw_write.py:134 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "Försöker att avmontera {}...\n" #: backend/raw_write.py:138 msgid "Partition {} is busy" msgstr "Partitionen {} är upptagen" #: backend/raw_write.py:140 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "Fel, umount {} avbröts med signalen {}" #: backend/raw_write.py:142 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "{} avmonteringen lyckades" #: backend/raw_write.py:144 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "Fel, umount returnerade {}" #: backend/raw_write.py:146 msgid "Execution failed: {}" msgstr "Utförandet misslyckades: {}" #: backend/raw_write.py:171 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Signatur-filen {} hittades inte\n" #: backend/raw_write.py:179 msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:207 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" msgstr "Ogiltigt signatur för %s.sha512" #: backend/raw_write.py:209 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "SHA512 summa: {}" #: backend/raw_write.py:213 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "Kontrollen av sha512-summan är okej och signerad" #: backend/raw_write.py:215 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "Kontrollen av sha512-summan är okej men signatur-filen hittades inte" #: backend/raw_write.py:217 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\De uträknade och lagrade summorna stämmer inte överens" #: lib/isodumper.py:127 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:148 msgid "Target Device: " msgstr "Målenhet: " #: lib/isodumper.py:166 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Bekräfta formatering" #: lib/isodumper.py:171 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Formateringen lyckades" #: lib/isodumper.py:175 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ett fel inträffade när en partition skapades." #: lib/isodumper.py:179 msgid "Authentication error." msgstr "Autentiseringsfel." #: lib/isodumper.py:183 msgid "An error occurred." msgstr "Ett fel inträffade." #: lib/isodumper.py:200 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Skrev: {}% " #: lib/isodumper.py:226 msgid "Backup confirmation" msgstr "Bekräfta säkerhetskopiering" #: lib/isodumper.py:226 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Vill du skriva över filen?" #: lib/isodumper.py:234 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Målmappen är för liten för att ta lagra säkerhetskopian (%s Mb behövs)" #: lib/isodumper.py:240 lib/isodumper.py:510 lib/isodumper.py:667 msgid "Backup to:" msgstr "Säkerhetskopiera till:" #: lib/isodumper.py:253 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:275 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Enheten är för liten för att rymma ISO-filen." #: lib/isodumper.py:279 msgid "Writing confirmation" msgstr "Bekräfta skrivning" #: lib/isodumper.py:282 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Enheten är större än 32 Gbytes. Är du säker på att du vill använda den?" #: lib/isodumper.py:282 lib/isodumper.py:354 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: lib/isodumper.py:289 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Skriver {source} till {target}" #: lib/isodumper.py:290 msgid " to " msgstr " till " #: lib/isodumper.py:290 msgid "Executing copy from " msgstr "Kör kopia från" #: lib/isodumper.py:307 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Avbilden {source} skrevs framgångsrikt till {target}" #: lib/isodumper.py:308 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes skrivna:" #: lib/isodumper.py:309 msgid "Checking " msgstr "Kontrollerar" #: lib/isodumper.py:327 msgid "Adding persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:329 msgid "Added persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:342 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "Åtgärden slutfördes korrekt.\n" "Du kan nu koppla ifrån enheten och en loggfil \n" "(/home/-user- eller root)/.isodumper/isodumper.log kommer att sparas när du " "stänger programmet." #: lib/isodumper.py:354 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Skrivning pågår. Att avsluta när skrivning pågår \n" "kommer att göra enheten eller säkerhetskopian oanvändbar.\n" "Är du säker på att du vill avbryta skrivningen?" #: lib/isodumper.py:366 msgid "Error" msgstr "Fel" #: lib/isodumper.py:406 msgid "Image " msgstr "Avbild" #: lib/isodumper.py:410 lib/isodumper.py:467 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:410 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" "Mageia IsoDumper
----------------
Det här grafiska programmet är " "först och främst till för att säkert skriva en startbar ISO-fil till ett USB-" "minne, något som är jobbigt och eventuellt farligt när det görs för hand. " "Som en bonus kan det även säkerhetskopiera allt tidigare innehåll på USB-" "minnet till en hårddisk, och därefter återställa det till sitt ursprungliga " "tillstånd. Det kan även formatera USB-enheten. IsoDumper kan startas " "antingen från menyerna eller från en konsol av en vanlig användare eller som " "root med kommandot 'isodumper'. För vanliga användare krävs root-lösenordet, " "detta för att programmet ska fungera korrekt. USB-enheten kan anslutas i " "förväg eller när programmet har startats. I det senare fallet visas en " "dialogruta om att det inte finns någon enhet ansluten, men du kan försöka " "att hitta den igen när enheten är ansluten (du behöver kanske stänga " "eventuella filhanterare som har öppnats automatiskt). Alternativen i " "huvudfönstret är följande: - Enhet att arbeta med: En USB-enhet som visas i " "en rullgardinsmeny där du kan välja. - Skriv avbild: Välj en ISO-fil som " "källa *.iso (eller en flash-avbild *.img) att skriva från. - Skriv till " "enhet: Den här knappen startar operationen med en förvarnande dialogruta. Om " "du valt att säkerhetskopiera enheten kommer detta att utföras först. Sedan " "(eller enbart) blir ISO-filen skriven. Varje steg visas i förloppsindikatorn " "nedan. - Säkerhetskopiera till: Välj namn och plats för backup-filen. " "Aktuell enhet kommer att kopieras till en disk-avbild. Observera att hela " "enheten är bevarad oavsett innehåll. Se till att du har tillräckligt med " "ledigt utrymme (samma storlek som själva enheten). Denna backup kan sedan " "användas för att återställa enheten genom att välja den som käll-fil *.img " "vid skrivning. - Säkerhetskopiera enheten: Starta säkerhetskopieringen. - " "Formatera enheten: Skapa en unik partition på hela enheten i valt filsystem, " "FAT, NTFS eller ext. Du kan välja volymnamn och filsystem i en dialogruta. - " "Detaljer: Den här knappen visar logginformation." #: lib/isodumper.py:448 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "" #: lib/isodumper.py:459 msgid "Choose an image" msgstr "Välj en avbild" #: lib/isodumper.py:460 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Varning\n" "Det här kommer att förstöra all data på målenheten.\n" "Är du säker på att du vill fortsätta?\n" "Om du väljer ok här så koppla inte ur enheten under operationen." #: lib/isodumper.py:494 msgid "Device to work on:" msgstr "Enhet att arbeta på:" #: lib/isodumper.py:498 msgid "Write Image:" msgstr "Skriv avbild:" #: lib/isodumper.py:504 msgid "&Write to device" msgstr "&Skriv till enheten" #: lib/isodumper.py:507 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "" #: lib/isodumper.py:516 msgid "Backup the device" msgstr "Säkerhetskopiera enheten" #: lib/isodumper.py:519 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatera enheten som FAT, NTFS eller ext:" #: lib/isodumper.py:521 msgid "Format the device" msgstr "Formatera enheten" #: lib/isodumper.py:524 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #: lib/isodumper.py:528 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: lib/isodumper.py:531 lib/isodumper.py:635 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: lib/isodumper.py:533 msgid "About" msgstr "Om" #: lib/isodumper.py:535 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: lib/isodumper.py:537 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: lib/isodumper.py:543 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisk2 är inte tillgängligt i ditt system" #: lib/isodumper.py:559 msgid "Label for the device:" msgstr "Enhetens etikett:" #: lib/isodumper.py:563 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:565 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:567 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:569 msgid "Execute" msgstr "Kör" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:636 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: lib/isodumper.py:607 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/isodumper.py:618 msgid "No" msgstr "Nej" #: lib/isodumper.py:626 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Ett verktyg för att skriva ISO-filer till en enhet" #: lib/isodumper.py:626 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Bilder : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:634 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Varning\n" "Ingen målenhet hittades.\n" "Du måste ansluta ett USB-minne som avbilden kan skrivas till." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "Isodumper begär skrivrättigheter" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "Manatools begär skrivrättigheter" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Ett grafiskt verktyg för att formatera USB-enheter" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-enheter"