# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Kristoffer Grundström , 2013 # Kristoffer Grundström , 2019-2020 # Kristoffer Grundström , 2013,2015-2016 # Kristoffer Grundström , 2013,2020-2022 # Michael Eklund , 2014-2016,2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-11 17:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-09 08:44+0200\n" "Last-Translator: Kristoffer Grundström , 2013,2020-2022\n" "Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Läsfel." #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Du har inte rättigheter att skriva till enheten {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." msgstr "Skrivfel." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" msgstr "Skrivningen avslutades" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Summa-filen {} hittades inte\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "Sha3-summa: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "Sum-kontrollen {} är OK" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\De beräknade och lagrade summorna matchar inte" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:296 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Tidsgränsen nåddes när {}" #: backend/raw_write.py:219 backend/raw_write.py:245 backend/raw_write.py:280 #: backend/raw_write.py:310 backend/raw_write.py:347 backend/raw_write.py:383 #: backend/raw_write.py:408 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Fel {} när den ihärdiga partitionen skulle skapas: {}" #: backend/raw_write.py:223 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Prova ladda om partitionstabellen" #: backend/raw_write.py:237 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Kunde inte ladda om partitionstabellen: {}" #: backend/raw_write.py:258 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "Påtvingande partition lades till. Formaterar..." #: backend/raw_write.py:276 backend/raw_write.py:413 msgid "Persistent partition done" msgstr "Påtvingande partition färdig" #: backend/raw_write.py:285 msgid "formatting partition" msgstr "formaterar partitionen" #: backend/raw_write.py:289 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Den ihärdiga partitionen lades till. Krypterar..." #: backend/raw_write.py:316 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Påtvingande partition krypterad. Öppnar..." #: backend/raw_write.py:353 msgid "opening encrypted partition" msgstr "öppnar krypterad partition" #: backend/raw_write.py:356 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "Den ihärdiga partitionen öppnades. Formaterar..." #: backend/raw_write.py:391 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "formaterar krypterad partition" #: backend/raw_write.py:415 msgid "closing encrypted partition" msgstr "stänger krypterad partition" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "En partition är upptagen. Försök frigöra den innan du startar igen." #: lib/isodumper.py:330 msgid "Target Device: {}" msgstr "Mål-enhet: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:336 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Innehåller den här/dessa partitioner(na)" #: lib/isodumper.py:340 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: Typ={type}, Etikett={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:348 msgid "None" msgstr "Ingen" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:369 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:369 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:369 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:369 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:369 lib/isodumper.py:373 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:378 msgid "Backup to:" msgstr "Säkerhetskopiera till:" #: lib/isodumper.py:408 msgid "GPG signatures database can not be read" msgstr "Databaseb för GPG-signaturer kan inte läsas" #: lib/isodumper.py:445 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Signatur-filen {} hittades inte\n" #: lib/isodumper.py:445 msgid "or key expired" msgstr "eller så slutade nyckeln gälla" #: lib/isodumper.py:459 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "En ihärdig partition ska användas när en Live ISO-avbild skrivs." #: lib/isodumper.py:464 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:477 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Formateringen lyckades." #: lib/isodumper.py:479 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ett fel inträffade när en partition skapades." #: lib/isodumper.py:481 msgid "Authentication error." msgstr "Autentiseringsfel." #: lib/isodumper.py:483 msgid "An error {} occurred." msgstr "Ett fel {} inträffade." #: lib/isodumper.py:499 lib/isodumper.py:1079 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:646 lib/isodumper.py:735 msgid "unmounting" msgstr "avmonterar" #: lib/isodumper.py:575 msgid "Backup" msgstr "Säkerhetskopiera" #: lib/isodumper.py:579 msgid "Backup confirmation" msgstr "Bekräfta säkerhetskopiering" #: lib/isodumper.py:579 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Vill du skriva över filen?" #: lib/isodumper.py:589 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Målmappen är för liten för att ta lagra säkerhetskopian (%s Mb behövs)" #: lib/isodumper.py:599 msgid "Backup to: {}" msgstr "Säkerhetskopiera till: {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:617 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} skrevs till {target}" #: lib/isodumper.py:630 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Enheten är för liten för att rymma ISO-filen." #: lib/isodumper.py:636 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Skriver {source} till {target}" #: lib/isodumper.py:640 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Kör kopia från {source} till {target}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:659 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Avbilden {source} skrevs till {target}" #: lib/isodumper.py:662 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Bytes som har skrivits: {}" #: lib/isodumper.py:664 msgid "Checking " msgstr "Kontrollerar " #: lib/isodumper.py:682 msgid "Adding partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:687 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" #: lib/isodumper.py:704 msgid "Added encrypted partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:710 msgid "Adding encrypted partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:725 msgid "Added partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:727 msgid "Adding partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:758 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: lib/isodumper.py:760 msgid "The operation completed successfully." msgstr "Operationen slutfördes med ett lyckat resultat." #: lib/isodumper.py:763 lib/isodumper.py:782 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" #: lib/isodumper.py:774 lib/isodumper.py:794 lib/isodumper.py:1147 #: lib/isodumper.py:1164 lib/isodumper.py:1272 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: lib/isodumper.py:777 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "Åtgärden slutfördes, men med avvikelser.\n" "Kolla varsamt meddelandena i logg-vyn" #: lib/isodumper.py:797 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Skrivning pågår. Att avsluta när skrivning pågår \n" "kommer att göra enheten eller säkerhetskopian oanvändbar.\n" "Är du säker på att du vill avbryta skrivningen?" #: lib/isodumper.py:811 lib/isodumper.py:935 lib/isodumper.py:1262 #: lib/isodumper.py:1281 msgid "Error" msgstr "Fel" #: lib/isodumper.py:846 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "ISO-avbild att kopiera: " #: lib/isodumper.py:853 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:855 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:859 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" #: lib/isodumper.py:865 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Det ger också en funktion för formatering av USB-enheten." #: lib/isodumper.py:868 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper kan startas antingen från menyerna eller en användares konsol med " "kommandot 'isodumper'." #: lib/isodumper.py:872 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:876 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" #: lib/isodumper.py:882 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" #: lib/isodumper.py:889 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" #: lib/isodumper.py:893 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Kryptera: den beständiga partitionen kommer att krypteras med nyckeln som " "tiullhandahölls i Nyckel-fältet." #: lib/isodumper.py:896 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Operationen visas i framgångsfältet nedanför." #: lib/isodumper.py:899 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" #: lib/isodumper.py:905 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Säkerhetskopiera enheten: starta proceduren för säkerhetskopiering." #: lib/isodumper.py:908 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" #: lib/isodumper.py:937 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Det finns redan en annan instans av isodumer som redan körs." #: lib/isodumper.py:950 msgid "Choose an image" msgstr "Välj en avbild" #: lib/isodumper.py:952 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Varning\n" "Det här kommer att förstöra all data på målenheten.\n" "Är du säker på att du vill fortsätta?\n" "Om du väljer ok här så koppla inte ur enheten under operationen." #: lib/isodumper.py:963 msgid "Isodumper {}" msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:998 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Välj enheten att arbeta med:" #: lib/isodumper.py:1002 msgid "Update list" msgstr "Uppdatera lista" #: lib/isodumper.py:1005 msgid "Select operations" msgstr "Välj åtgärder" #: lib/isodumper.py:1013 msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1014 msgid "" "If both write image and create partition are selected, the partition will be " "created in the free space after the image." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1019 msgid "Backup the device to:" msgstr "Säkerhetskopiera enheten till:" #: lib/isodumper.py:1030 msgid "Write Image from:" msgstr "Skriv avbilden från:" #: lib/isodumper.py:1040 msgid "Create partition of type:" msgstr "Skapa partitionstyp:" #: lib/isodumper.py:1043 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: lib/isodumper.py:1046 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1047 lib/isodumper.py:1240 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1048 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1049 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1050 lib/isodumper.py:1240 lib/isodumper.py:1242 msgid "Persistent partition" msgstr "Ihärdig partition" #: lib/isodumper.py:1056 msgid "Label:" msgstr "Etikett:" #: lib/isodumper.py:1061 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Kryptera partitionen genom att använda LUKS, med nyckel:" #: lib/isodumper.py:1065 msgid "Key:" msgstr "Nyckel:" #: lib/isodumper.py:1068 msgid "Execution" msgstr "Exekvering" #: lib/isodumper.py:1071 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "Starta när du är säker på att alla alternativ är korrekta:" #: lib/isodumper.py:1074 lib/isodumper.py:1336 msgid "Execute" msgstr "Kör" #: lib/isodumper.py:1084 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: lib/isodumper.py:1087 msgid "About" msgstr "Om" #: lib/isodumper.py:1089 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: lib/isodumper.py:1091 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: lib/isodumper.py:1150 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "Bekräftelsen av kontrollsummans GPG-signatur misslyckades !" #: lib/isodumper.py:1153 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vill du fortsätta?" #: lib/isodumper.py:1161 msgid "The checksum file is signed" msgstr "Filen för kontrollsumman är signerad" #: lib/isodumper.py:1167 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" "Ingen GPG-signatur kunde hittas eller så har nyckelns giltighetstid gått ut. " "Är du säker på att du vill använda den här bilden?" #: lib/isodumper.py:1262 msgid "No image for backup is selected." msgstr "Ingen avbild för säkerhetskopiering har valts." #: lib/isodumper.py:1268 msgid "Writing confirmation" msgstr "Bekräfta skrivning" #: lib/isodumper.py:1275 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Enheten är större än 32 Gbytes. Är du säker på att du vill använda den?" #: lib/isodumper.py:1281 msgid "No image to write is selected." msgstr "Ingen avbild som ska skrivas har valts." #: lib/isodumper.py:1316 msgid "Label for the device:" msgstr "Enhetens etikett:" #: lib/isodumper.py:1321 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1325 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1329 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1333 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1337 lib/isodumper.py:1425 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: lib/isodumper.py:1379 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:1391 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/isodumper.py:1392 msgid "No" msgstr "Nej" #: lib/isodumper.py:1405 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Bilder : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1406 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Ett verktyg för att skriva ISO-filer till en enhet" #: lib/isodumper.py:1421 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Varning\n" "Ingen målenhet hittades.\n" "Du måste ansluta ett USB-minne som avbilden kan skrivas till." #: lib/isodumper.py:1424 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: lib/isodumper.py:1450 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisk2 är inte tillgängligt i ditt system" #: lib/isodumper.py:1488 msgid "allow debug information" msgstr "tillåt avlusningsinformation" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Ett grafiskt verktyg för att formatera USB-enheter" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-enheter" #~ msgid "Added persistent partition" #~ msgstr "Lade till permanent partition" #~ msgid "Adding encrypted persistent partition failed" #~ msgstr "Tilläggningen av den krypterade beständiga partitionen misslyckades" #~ msgid "Adding persistent partition" #~ msgstr "Lägger till permanent partition" #~ msgid "Adding persistent partition failed" #~ msgstr "Tilläggningen av en beständig partition misslyckades"