# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2011 # tomaja , 2019-2021 # Мирослав Николић , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-01 15:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-17 07:55+0000\n" "Last-Translator: tomaja \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Грешка при читању" #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Немате овлашћења да уписујете на уређај {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." msgstr "Грешка при уписивању." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" msgstr "Уписивање прекинуто" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Сума фајл {} није пронађен\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 сума: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "Провера сума {} је ОК" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Срачуната и постојећа сума се не поклапају" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Истекло време након {}" #: backend/raw_write.py:231 backend/raw_write.py:257 backend/raw_write.py:312 #: backend/raw_write.py:380 backend/raw_write.py:416 backend/raw_write.py:441 msgid "Error {} while doing partition: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:235 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Покушајте поново учитавање табеле партиција" #: backend/raw_write.py:249 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Није могуће поново учитати табелу партиција: {}" #: backend/raw_write.py:273 msgid "Additional partition added. Formatting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:308 backend/raw_write.py:446 msgid "Partition done" msgstr "" #: backend/raw_write.py:317 msgid "formatting partition" msgstr "форматирање партиција" #: backend/raw_write.py:321 msgid "Partition added. Encrypting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:343 msgid "Error {} while encrypting partition: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:349 msgid "Partition encrypted. Opening..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:386 msgid "opening encrypted partition" msgstr "Отварање криптоване партиције" #: backend/raw_write.py:389 msgid "Partition opened. Formatting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:424 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "форматирање криптоване партиције" #: backend/raw_write.py:448 msgid "closing encrypted partition" msgstr "затварање крпитоване партиције" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "Партиција је заузета. Покушајте да је ослободите пре поновног старта." #: lib/isodumper.py:336 msgid "Target Device: {}" msgstr "Циљани уређај: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:342 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Садржи ову/ове партицију(е)" #: lib/isodumper.py:346 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: Type={type}, Label={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:354 msgid "None" msgstr "Ниједан" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:375 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:375 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:379 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:384 msgid "Backup to:" msgstr "Резервна копија на:" #: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:456 msgid "GPG signatures database can not be read" msgstr "" #: lib/isodumper.py:431 msgid "Signature checked" msgstr "" #: lib/isodumper.py:444 msgid "Signature is bad" msgstr "" #: lib/isodumper.py:448 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Потпис фајл {} није пронађен\n" #: lib/isodumper.py:469 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "Трајна партиција треба да се користи приликом уписа Live ISO одраза." #: lib/isodumper.py:474 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "Потврда форматирања за {}" #: lib/isodumper.py:497 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Уређај је успешно форматиран." #: lib/isodumper.py:500 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Појавила се грешка при креирању партиције." #: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:1104 msgid "Progress" msgstr "Напредак" #: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:668 lib/isodumper.py:760 msgid "unmounting" msgstr "демонитирање" #: lib/isodumper.py:597 msgid "Backup" msgstr "" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Backup confirmation" msgstr "Потврда резервне копије" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Да ли желите да препишете преко постојећег фајла?" #: lib/isodumper.py:611 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Циљни директоријум је превише мало да прихвати резервну копију ( потребно %s " "Mb)" #: lib/isodumper.py:621 msgid "Backup to: {}" msgstr "Сачувај копију на: {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:639 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} успешно уписан на {target}" #: lib/isodumper.py:652 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Уређај је сувише мали да садржи ISO фајл." #: lib/isodumper.py:658 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Уписивање {source} на {target}" #: lib/isodumper.py:662 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Изршавам копирање са {source} на {target}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:681 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Одраз {source} уписан на {target}" #: lib/isodumper.py:684 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Бајтова уписано: {}" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Checking " msgstr "Проверавам" #: lib/isodumper.py:701 msgid "Adding partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:706 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Није обезбеђен кључ за криптовану партицију. Додавање партиције је " "обустављено." #: lib/isodumper.py:725 msgid "Added encrypted partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:731 msgid "Adding encrypted partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:750 msgid "Added partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:752 msgid "Adding partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:783 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: lib/isodumper.py:785 msgid "The operation completed successfully." msgstr "Операција је успешно извршена." #: lib/isodumper.py:788 lib/isodumper.py:807 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" #: lib/isodumper.py:799 lib/isodumper.py:819 lib/isodumper.py:1172 #: lib/isodumper.py:1191 lib/isodumper.py:1299 lib/isodumper.py:1317 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: lib/isodumper.py:802 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "Операција је извршена, али са направилностима.\n" "Пажљиво проверите поруке у прегледу лога" #: lib/isodumper.py:822 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Уписивање у току. Излазак током уписивања ће \n" " ће направити уређај или резервну копију неупотребљивом.\n" " Да ли сте сигурни да желите да изађете током уписивања?" #: lib/isodumper.py:836 lib/isodumper.py:960 lib/isodumper.py:1289 #: lib/isodumper.py:1308 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: lib/isodumper.py:871 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "ISO одраз за копирање: " #: lib/isodumper.py:878 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:880 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:884 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Овај програм са графичким интерфејсом је примарно за безбедно уписивање ISO " "одраза на USB флеш уређај, операцију која је проблематична & и потенцијално " "опасна уколико се изводи ручно. Као додатак, он такође може направити " "резервну копију ранијег садржаја на флеш уређају на ваш хард диск, и " "обновити флеш уређај на његово претходно стање." #: lib/isodumper.py:890 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Такође даје могућност форматирања USB уређаја." #: lib/isodumper.py:893 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper се може покренути или из меија, или из корисничке конзоле помоћу " "команде 'isodumper'." #: lib/isodumper.py:897 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "root лозинка се захтева уколико је то протребно за рад програма." #: lib/isodumper.py:901 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Флеш уређај се може прикључити пре или након покретања програма. У потоњем " "случају, појавиће се дијалог који ће вам пријавити да нема убаченог флеш " "уређаја, и омогућити 'покушај поново' да би га пронашао када се прикључи. " "
(Можда ћете морати да затворите било који аутоматски отворен прозор " "Фајл Менаџера)." #: lib/isodumper.py:907 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Поља у главном прозору су следећа:
- Уређај на коме се ради: уређај USB " "флеша, падајућа листа са које се може бирати.
- Уписивање одраза: треба " "изабрати извор ISO одраза *.iso (или фајл резервне копије *.img) за " "уписивање.
- Уписивање на уређај: Овај тастер покреће операцију - уз " "претходни дијалог са упозорењем." #: lib/isodumper.py:914 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Додаје сталну партицију: преостали простор ће бити искоришћен на новој " "партицији где подаци са Live система могу бити уписани и повраћени између " "сесија." #: lib/isodumper.py:918 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Encrypt: стална партиција ће бити криптована са кључем датим у пољу " "Кључ." #: lib/isodumper.py:921 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Операција је приказана у траци напредовања доле." #: lib/isodumper.py:924 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Резервна копија на: дефинише име и смештање резервне копије одраза. " "Тренутни флеш уређај ће бити сачуван у виду диск фајла. Имајте на уму да ће " "бити сачуван цео флеш уређај, без обзира на стварни садржај; осигурајте да " "имате довољно слободног простора на диску (величина која одговара величини " "USB уређаја). Ова резервна копија се може касније искористити за обнављање " "флеш уређаја бирањем *.img фајла као извора за уписивање." #: lib/isodumper.py:930 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Резервна копија уређаја: покретање креирања резервне копије." #: lib/isodumper.py:933 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "-Форматира уређај: креира јединствену партицију на целој партицији у " "одређеном формату у FAT, exFAT, NTFS или ext. Можете одредити име партиције " "и формат у новом дијалогу." #: lib/isodumper.py:962 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Постоји још једна инстанца isodumper-а која је већ покренута." #: lib/isodumper.py:975 msgid "Choose an image" msgstr "Изаберите одраз" #: lib/isodumper.py:977 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Упозорење\n" "Ово ће уништити све податке на циљном уређају,\n" " да ли сте сигурни да желите да наставите?\n" " Уколико овде кажете ок, немојте да искључујете уређај " "током следеће операције." #: lib/isodumper.py:988 msgid "Isodumper {}" msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:1023 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Изаберите уређај на којем желите да радите:" #: lib/isodumper.py:1027 msgid "Update list" msgstr "Ажурирај листу" #: lib/isodumper.py:1030 msgid "Select operations" msgstr "Изабери операције" #: lib/isodumper.py:1038 msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1039 msgid "" "If both write image and create partition are selected, the partition will be " "created in the free space after the image." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1044 msgid "Backup the device to:" msgstr "Сачувај резевну копију уређаја на:" #: lib/isodumper.py:1055 msgid "Write Image from:" msgstr "Упиши одраз са:" #: lib/isodumper.py:1065 msgid "Create partition of type:" msgstr "Креирај партицију типа:" #: lib/isodumper.py:1068 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: lib/isodumper.py:1071 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1072 lib/isodumper.py:1267 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1073 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1074 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1075 lib/isodumper.py:1267 lib/isodumper.py:1269 msgid "Persistent partition" msgstr "Трајна партиција" #: lib/isodumper.py:1081 msgid "Label:" msgstr "Ознака:" #: lib/isodumper.py:1086 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Криптуј партицију користећи LUKS, са кључем:" #: lib/isodumper.py:1090 msgid "Key:" msgstr "Кључ:" #: lib/isodumper.py:1093 msgid "Execution" msgstr "Извршење" #: lib/isodumper.py:1096 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "Када сте сигурни да су све опције исправне, покрените:" #: lib/isodumper.py:1099 lib/isodumper.py:1377 msgid "Execute" msgstr "Изврши" #: lib/isodumper.py:1109 msgid "Report" msgstr "Извештај" #: lib/isodumper.py:1112 msgid "About" msgstr "О" #: lib/isodumper.py:1114 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: lib/isodumper.py:1116 msgid "Quit" msgstr "Излаз" #: lib/isodumper.py:1175 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "Валидација GPG потипса суме за проверу није успела !" #: lib/isodumper.py:1178 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Да ли желите да наставите?" #: lib/isodumper.py:1186 msgid "The checksum file is signed" msgstr "Фајл за проверу суме је потписан" #: lib/isodumper.py:1188 msgid "" "Info: Key used for the signature has expired. Updated version may be " "available." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1194 msgid "" "No GPG signature has been found. Are you sure you want to use this image?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1289 msgid "No image for backup is selected." msgstr "Ниједан одраз за резервну копију није изабран." #: lib/isodumper.py:1295 msgid "Writing confirmation" msgstr "Потврда уписа" #: lib/isodumper.py:1302 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Уређај је већи од 32 Gby. Да ли сте сигурни да желите да га користите?" #: lib/isodumper.py:1308 msgid "No image to write is selected." msgstr "Ниједан одраз за уписивање није изабран." #: lib/isodumper.py:1320 msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1357 msgid "Label for the device:" msgstr "Ознака за уређај:" #: lib/isodumper.py:1362 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1366 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1370 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1374 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1378 lib/isodumper.py:1466 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: lib/isodumper.py:1420 msgid "OK" msgstr "У реду" #: lib/isodumper.py:1432 msgid "Yes" msgstr "Да" #: lib/isodumper.py:1433 msgid "No" msgstr "Не" #: lib/isodumper.py:1446 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Слике : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1447 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Алат за уписивање ISO одраза на уређај" #: lib/isodumper.py:1462 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Упозорење\n" "Циљни уређај није пронађен.\n" "Морате да прикључите USB меморија на који одраз може бити уписан." #: lib/isodumper.py:1465 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: lib/isodumper.py:1491 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 није доступан на вашем систему" #: lib/isodumper.py:1529 msgid "allow debug information" msgstr "дозволи информације о дебаговању" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Графички алат за форматирање USB меморија" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Графички алат за уписивање .img и .iso на USB меморије" #~ msgid "Added encrypted persistent partition" #~ msgstr "Додана криптована стална партиција" #~ msgid "Added persistent partition" #~ msgstr "Додана стална партиција" #~ msgid "Adding encrypted persistent partition failed" #~ msgstr "Додавање криптоване трајне партиције неуспело" #~ msgid "Adding persistent partition" #~ msgstr "Додавање сталне партииције" #~ msgid "Adding persistent partition failed" #~ msgstr "Додавање трајне партиције неуспело" #~ msgid "An error {} occurred." #~ msgstr "Појавила се {} грешка." #~ msgid "Authentication error." #~ msgstr "Грешка при аутентификацији." #~ msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" #~ msgstr "Грешка {} приликом креирања сталне партиције: {}" #~ msgid "" #~ "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you " #~ "want to use this image?" #~ msgstr "" #~ "Није пронађен GPG потпис или је валидност кључа истекла. Да ли сте " #~ "сигурни да желите да користите овај одраз?" #~ msgid "Persistent partition added. Encrypting..." #~ msgstr "Стална партиција додана. Енкрипција..." #~ msgid "Persistent partition added. Formatting..." #~ msgstr "Додана стална партиција. Форматирање..." #~ msgid "Persistent partition done" #~ msgstr "Стална партиција завршена" #~ msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." #~ msgstr "Стална партиција енкриптована. Отварање...." #~ msgid "Persistent partition opened. Formatting..." #~ msgstr "Трајна партиција отворена. Форматирам..." #~ msgid "" #~ "You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." #~ msgstr "" #~ "Сада га слободно можете откачити, лог фајл \n" #~ "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log је сачуван." #~ msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" #~ msgstr "Можете такође проверити /var/log/magiback.log" #~ msgid "or key expired" #~ msgstr "или је кључ истекао"