# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2011 # tomaja , 2019 # Мирослав Николић , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-28 22:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-28 13:06+0000\n" "Last-Translator: tomaja \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78 msgid "Reading error." msgstr "Грешка при читању" #: backend/raw_write.py:58 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Немате овлашћења да уписујете на уређај {}" #: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108 msgid "Writing error." msgstr "Грешка при уписивању." #: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:342 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: backend/raw_write.py:122 msgid "No partition is mounted." msgstr "Нема монитиране партиције." #: backend/raw_write.py:128 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "Не могу да прочитам mtab ! {} {}" #: backend/raw_write.py:131 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "Демонтирање свих партиција са {}:\n" #: backend/raw_write.py:134 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "Покушавам да демонитрам {}...\n" #: backend/raw_write.py:138 msgid "Partition {} is busy" msgstr "Партиција {} је заузета" #: backend/raw_write.py:140 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "Грешка, демониторање {} је отказано сигналом {}" #: backend/raw_write.py:142 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "{} успешно демонтирана" #: backend/raw_write.py:144 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "Грешка, демонтирање вратило {}" #: backend/raw_write.py:146 msgid "Execution failed: {}" msgstr "Извршење није успело: {}" #: backend/raw_write.py:171 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Потпис фајла {} није пронађен\n" #: backend/raw_write.py:179 msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" msgstr "Сума SHA512 фајла {} није пронађена\n" #: backend/raw_write.py:207 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" msgstr "Неисправан потпис за %s.sha512" #: backend/raw_write.py:209 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "SHA512 сума: {}" #: backend/raw_write.py:213 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "Провера суме sha512 је У РЕДУ и сума је потписана" #: backend/raw_write.py:215 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "Провера суме sha512 је У РЕДУ али потпис није пронађен" #: backend/raw_write.py:217 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Срачуната и постојећа сума се не поклапају" #: lib/isodumper.py:127 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:148 msgid "Target Device: " msgstr "Циљни уређај: " #: lib/isodumper.py:166 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Потврда форматирања" #: lib/isodumper.py:171 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Уређај је успешно форматиран." #: lib/isodumper.py:175 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Појавила се грешка при креирању партиције." #: lib/isodumper.py:179 msgid "Authentication error." msgstr "Грешка при аутентификацији." #: lib/isodumper.py:183 msgid "An error occurred." msgstr "Појавила се грешка." #: lib/isodumper.py:200 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Упиши: {}% " #: lib/isodumper.py:226 msgid "Backup confirmation" msgstr "Потврда резервне копије" #: lib/isodumper.py:226 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Да ли желите да препишете преко постојећег фајла?" #: lib/isodumper.py:234 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Циљни директоријум је превише мало да прихвати резервну копију ( потребно %s " "Mb)" #: lib/isodumper.py:240 lib/isodumper.py:510 lib/isodumper.py:667 msgid "Backup to:" msgstr "Резервна копија на:" #: lib/isodumper.py:253 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} успешно уписан на {target}" #: lib/isodumper.py:275 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Уређај је сувише мали да садржи ISO фајл." #: lib/isodumper.py:279 msgid "Writing confirmation" msgstr "Потврда уписа" #: lib/isodumper.py:282 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Уређај је већи од 32 Gby. Да ли сте сигурни да желите да га користите?" #: lib/isodumper.py:282 lib/isodumper.py:354 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: lib/isodumper.py:289 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Уписивање {source} на {target}" #: lib/isodumper.py:290 msgid " to " msgstr " на " #: lib/isodumper.py:290 msgid "Executing copy from " msgstr "Извршење копирања са" #: lib/isodumper.py:307 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Одраз {source} је успешно уписан на {target}" #: lib/isodumper.py:308 msgid "Bytes written: " msgstr "Уписано бајта:" #: lib/isodumper.py:309 msgid "Checking " msgstr "Проверавам" #: lib/isodumper.py:327 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Додавање сталне партииције" #: lib/isodumper.py:329 msgid "Added persistent partition" msgstr "Додана стална партиција" #: lib/isodumper.py:342 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "Операција је успешно завршена.\n" " Сада можете откачити уређај, a лог фајл \n" "(/home/-user- или /root)/.isodumper/isodumper.log ће бити сачуван када " "затворите апликацију." #: lib/isodumper.py:354 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Уписивање у току. Излазак током уписивања ће \n" " ће направити уређај или резервну копију неупотребљивом.\n" " Да ли сте сигурни да желите да изађете током уписивања?" #: lib/isodumper.py:366 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: lib/isodumper.py:406 msgid "Image " msgstr "Одраз " #: lib/isodumper.py:410 lib/isodumper.py:467 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:410 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" "Mageia IsoDumper
----------------
Овај графички програм је " "првенствено намењен за сигурно уписивање бутабилних ISO одраза на USB флеш " "меморије, операцију која је превртљива и потенцијално опасна уколико се " "изводи ручно. Као додатак, може направити
резервну копију комплетног " "претходног садржаја флеш меморије на хард диск, и накнадно вратити флеш " "меморију у претходно
Такође даје могућност форматирања USB уређаја." "

IsoDumper може бити покренут или из менија, или из корисничке " "или администраторове конзоле са командом 'isodumper'.
За нормалне " "кориснике, потребна је root лозинка; ово је неопходно за рад програма.
Флеш уређај може бити прикључен пре или када се програм покрене. У потоњем " "случају појавиће се дијалог са поруком да флеш уређај није прикључен, и " "омогућиће 'покушај поново' да би га пронашао након прикључења.
(Можда " "ћете морати да затворите било који отворени прозор Фајл Менаџера).

Поља у главном прозору су:
- Уређај на ком се ради: уређај USB флеш " "меморија, падајућа листа са које се врши избор.
- Упиши одраз: за избор " "изворног ISO одраза *.iso (или фајл резервне копије USB флеша *.img) за " "уписивање.
- Упиши на уређај: Овај тастер покреће операцију - са " "претходним дијалогом са упозорењем.
Операција је приказана на траци за " "приказ напретка доле.
- Резервна копија на: дефинише име и место за " "смештање резервне копије одраза. Резервна копија тренутног флеш уређаја ће " "бити бити смештена у фајл на диску. Треба напоменути да ће цео флеш драјв " "бити сачуван, без обзира на његов актуелни садржај; проверите да ли имате " "довољно слободног простора на диску (иства величина колика је и величина USB " "уређаја). This backup file can be used later to restore the flash drive by " "selecting it as the source *.img file to write out.
Backup the device: " "launch the backup operation.
- Format the device: create an unique " "partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. " "You can specify a volume name and the format in a new dialog box.
" #: lib/isodumper.py:448 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "" #: lib/isodumper.py:459 msgid "Choose an image" msgstr "Изаберите одраз" #: lib/isodumper.py:460 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Упозорење\n" "Ово ће уништити све податке на циљном уређају,\n" " да ли сте сигурни да желите да наставите?\n" " Уколико овде кажете ок, немојте да искључујете уређај " "током следеће операције." #: lib/isodumper.py:494 msgid "Device to work on:" msgstr "Уређај на ком се ради:" #: lib/isodumper.py:498 msgid "Write Image:" msgstr "Запиши одраз:" #: lib/isodumper.py:504 msgid "&Write to device" msgstr "&Запиши на уређај" #: lib/isodumper.py:507 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Додај трајну партицију на преосталом простору" #: lib/isodumper.py:516 msgid "Backup the device" msgstr "Резервна копија уређаја" #: lib/isodumper.py:519 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Форматирај уређај на FAT, NTFS или ext:" #: lib/isodumper.py:521 msgid "Format the device" msgstr "Форматирај уређај" #: lib/isodumper.py:524 msgid "Progress" msgstr "Напредак" #: lib/isodumper.py:528 msgid "Report" msgstr "Извештај" #: lib/isodumper.py:531 lib/isodumper.py:635 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: lib/isodumper.py:533 msgid "About" msgstr "О" #: lib/isodumper.py:535 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: lib/isodumper.py:537 msgid "Quit" msgstr "Излаз" #: lib/isodumper.py:543 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 није доступан на вашем систему" #: lib/isodumper.py:559 msgid "Label for the device:" msgstr "Ознака за уређај:" #: lib/isodumper.py:563 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:565 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:567 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:569 msgid "Execute" msgstr "Изврши" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:636 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: lib/isodumper.py:607 msgid "OK" msgstr "У реду" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Yes" msgstr "Да" #: lib/isodumper.py:618 msgid "No" msgstr "Не" #: lib/isodumper.py:626 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Алат за уписивање ISO одраза на уређај" #: lib/isodumper.py:626 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Слике : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:634 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Упозорење\n" "Циљни уређај није пронађен.\n" "Морате да прикључите USB меморија на који одраз може бити уписан." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "Isodumper захтева право уписа" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "Manatools затева право уписа" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Графички алат за форматирање USB меморија" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Графички алат за уписивање .img и .iso на USB меморије"