# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2011 # tomaja , 2019-2021 # Мирослав Николић , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-11 17:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-17 07:55+0000\n" "Last-Translator: tomaja \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Грешка при читању" #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Немате овлашћења да уписујете на уређај {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." msgstr "Грешка при уписивању." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" msgstr "Уписивање прекинуто" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Сума фајл {} није пронађен\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 сума: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "Провера сума {} је ОК" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Срачуната и постојећа сума се не поклапају" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:296 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Истекло време након {}" #: backend/raw_write.py:219 backend/raw_write.py:245 backend/raw_write.py:280 #: backend/raw_write.py:310 backend/raw_write.py:347 backend/raw_write.py:383 #: backend/raw_write.py:408 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Грешка {} приликом креирања сталне партиције: {}" #: backend/raw_write.py:223 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Покушајте поново учитавање табеле партиција" #: backend/raw_write.py:237 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Није могуће поново учитати табелу партиција: {}" #: backend/raw_write.py:258 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "Додана стална партиција. Форматирање..." #: backend/raw_write.py:276 backend/raw_write.py:413 msgid "Persistent partition done" msgstr "Стална партиција завршена" #: backend/raw_write.py:285 msgid "formatting partition" msgstr "форматирање партиција" #: backend/raw_write.py:289 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Стална партиција додана. Енкрипција..." #: backend/raw_write.py:316 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Стална партиција енкриптована. Отварање...." #: backend/raw_write.py:353 msgid "opening encrypted partition" msgstr "Отварање криптоване партиције" #: backend/raw_write.py:356 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "Трајна партиција отворена. Форматирам..." #: backend/raw_write.py:391 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "форматирање криптоване партиције" #: backend/raw_write.py:415 msgid "closing encrypted partition" msgstr "затварање крпитоване партиције" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "Партиција је заузета. Покушајте да је ослободите пре поновног старта." #: lib/isodumper.py:330 msgid "Target Device: {}" msgstr "Циљани уређај: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:336 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Садржи ову/ове партицију(е)" #: lib/isodumper.py:340 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: Type={type}, Label={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:348 msgid "None" msgstr "Ниједан" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:369 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:369 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:369 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:369 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:369 lib/isodumper.py:373 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:378 msgid "Backup to:" msgstr "Резервна копија на:" #: lib/isodumper.py:408 msgid "GPG signatures database can not be read" msgstr "" #: lib/isodumper.py:445 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Потпис фајл {} није пронађен\n" #: lib/isodumper.py:445 msgid "or key expired" msgstr "или је кључ истекао" #: lib/isodumper.py:459 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "Трајна партиција треба да се користи приликом уписа Live ISO одраза." #: lib/isodumper.py:464 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "Потврда форматирања за {}" #: lib/isodumper.py:477 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Уређај је успешно форматиран." #: lib/isodumper.py:479 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Појавила се грешка при креирању партиције." #: lib/isodumper.py:481 msgid "Authentication error." msgstr "Грешка при аутентификацији." #: lib/isodumper.py:483 msgid "An error {} occurred." msgstr "Појавила се {} грешка." #: lib/isodumper.py:499 lib/isodumper.py:1079 msgid "Progress" msgstr "Напредак" #: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:646 lib/isodumper.py:735 msgid "unmounting" msgstr "демонитирање" #: lib/isodumper.py:575 msgid "Backup" msgstr "" #: lib/isodumper.py:579 msgid "Backup confirmation" msgstr "Потврда резервне копије" #: lib/isodumper.py:579 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Да ли желите да препишете преко постојећег фајла?" #: lib/isodumper.py:589 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Циљни директоријум је превише мало да прихвати резервну копију ( потребно %s " "Mb)" #: lib/isodumper.py:599 msgid "Backup to: {}" msgstr "Сачувај копију на: {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:617 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} успешно уписан на {target}" #: lib/isodumper.py:630 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Уређај је сувише мали да садржи ISO фајл." #: lib/isodumper.py:636 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Уписивање {source} на {target}" #: lib/isodumper.py:640 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Изршавам копирање са {source} на {target}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:659 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Одраз {source} уписан на {target}" #: lib/isodumper.py:662 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Бајтова уписано: {}" #: lib/isodumper.py:664 msgid "Checking " msgstr "Проверавам" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Adding partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:687 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Није обезбеђен кључ за криптовану партицију. Додавање партиције је " "обустављено." #: lib/isodumper.py:704 msgid "Added encrypted partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:710 msgid "Adding encrypted partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:725 msgid "Added partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:727 msgid "Adding partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:758 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: lib/isodumper.py:760 msgid "The operation completed successfully." msgstr "Операција је успешно извршена." #: lib/isodumper.py:763 lib/isodumper.py:782 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" #: lib/isodumper.py:774 lib/isodumper.py:794 lib/isodumper.py:1147 #: lib/isodumper.py:1164 lib/isodumper.py:1272 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: lib/isodumper.py:777 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "Операција је извршена, али са направилностима.\n" "Пажљиво проверите поруке у прегледу лога" #: lib/isodumper.py:797 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Уписивање у току. Излазак током уписивања ће \n" " ће направити уређај или резервну копију неупотребљивом.\n" " Да ли сте сигурни да желите да изађете током уписивања?" #: lib/isodumper.py:811 lib/isodumper.py:935 lib/isodumper.py:1262 #: lib/isodumper.py:1281 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: lib/isodumper.py:846 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "ISO одраз за копирање: " #: lib/isodumper.py:853 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:855 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:859 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Овај програм са графичким интерфејсом је примарно за безбедно уписивање ISO " "одраза на USB флеш уређај, операцију која је проблематична & и потенцијално " "опасна уколико се изводи ручно. Као додатак, он такође може направити " "резервну копију ранијег садржаја на флеш уређају на ваш хард диск, и " "обновити флеш уређај на његово претходно стање." #: lib/isodumper.py:865 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Такође даје могућност форматирања USB уређаја." #: lib/isodumper.py:868 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper се може покренути или из меија, или из корисничке конзоле помоћу " "команде 'isodumper'." #: lib/isodumper.py:872 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "root лозинка се захтева уколико је то протребно за рад програма." #: lib/isodumper.py:876 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Флеш уређај се може прикључити пре или након покретања програма. У потоњем " "случају, појавиће се дијалог који ће вам пријавити да нема убаченог флеш " "уређаја, и омогућити 'покушај поново' да би га пронашао када се прикључи. " "
(Можда ћете морати да затворите било који аутоматски отворен прозор " "Фајл Менаџера)." #: lib/isodumper.py:882 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Поља у главном прозору су следећа:
- Уређај на коме се ради: уређај USB " "флеша, падајућа листа са које се може бирати.
- Уписивање одраза: треба " "изабрати извор ISO одраза *.iso (или фајл резервне копије *.img) за " "уписивање.
- Уписивање на уређај: Овај тастер покреће операцију - уз " "претходни дијалог са упозорењем." #: lib/isodumper.py:889 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Додаје сталну партицију: преостали простор ће бити искоришћен на новој " "партицији где подаци са Live система могу бити уписани и повраћени између " "сесија." #: lib/isodumper.py:893 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Encrypt: стална партиција ће бити криптована са кључем датим у пољу " "Кључ." #: lib/isodumper.py:896 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Операција је приказана у траци напредовања доле." #: lib/isodumper.py:899 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Резервна копија на: дефинише име и смештање резервне копије одраза. " "Тренутни флеш уређај ће бити сачуван у виду диск фајла. Имајте на уму да ће " "бити сачуван цео флеш уређај, без обзира на стварни садржај; осигурајте да " "имате довољно слободног простора на диску (величина која одговара величини " "USB уређаја). Ова резервна копија се може касније искористити за обнављање " "флеш уређаја бирањем *.img фајла као извора за уписивање." #: lib/isodumper.py:905 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Резервна копија уређаја: покретање креирања резервне копије." #: lib/isodumper.py:908 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "-Форматира уређај: креира јединствену партицију на целој партицији у " "одређеном формату у FAT, exFAT, NTFS или ext. Можете одредити име партиције " "и формат у новом дијалогу." #: lib/isodumper.py:937 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Постоји још једна инстанца isodumper-а која је већ покренута." #: lib/isodumper.py:950 msgid "Choose an image" msgstr "Изаберите одраз" #: lib/isodumper.py:952 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Упозорење\n" "Ово ће уништити све податке на циљном уређају,\n" " да ли сте сигурни да желите да наставите?\n" " Уколико овде кажете ок, немојте да искључујете уређај " "током следеће операције." #: lib/isodumper.py:963 msgid "Isodumper {}" msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:998 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Изаберите уређај на којем желите да радите:" #: lib/isodumper.py:1002 msgid "Update list" msgstr "Ажурирај листу" #: lib/isodumper.py:1005 msgid "Select operations" msgstr "Изабери операције" #: lib/isodumper.py:1013 msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1014 msgid "" "If both write image and create partition are selected, the partition will be " "created in the free space after the image." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1019 msgid "Backup the device to:" msgstr "Сачувај резевну копију уређаја на:" #: lib/isodumper.py:1030 msgid "Write Image from:" msgstr "Упиши одраз са:" #: lib/isodumper.py:1040 msgid "Create partition of type:" msgstr "Креирај партицију типа:" #: lib/isodumper.py:1043 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: lib/isodumper.py:1046 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1047 lib/isodumper.py:1240 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1048 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1049 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1050 lib/isodumper.py:1240 lib/isodumper.py:1242 msgid "Persistent partition" msgstr "Трајна партиција" #: lib/isodumper.py:1056 msgid "Label:" msgstr "Ознака:" #: lib/isodumper.py:1061 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Криптуј партицију користећи LUKS, са кључем:" #: lib/isodumper.py:1065 msgid "Key:" msgstr "Кључ:" #: lib/isodumper.py:1068 msgid "Execution" msgstr "Извршење" #: lib/isodumper.py:1071 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "Када сте сигурни да су све опције исправне, покрените:" #: lib/isodumper.py:1074 lib/isodumper.py:1336 msgid "Execute" msgstr "Изврши" #: lib/isodumper.py:1084 msgid "Report" msgstr "Извештај" #: lib/isodumper.py:1087 msgid "About" msgstr "О" #: lib/isodumper.py:1089 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: lib/isodumper.py:1091 msgid "Quit" msgstr "Излаз" #: lib/isodumper.py:1150 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "Валидација GPG потипса суме за проверу није успела !" #: lib/isodumper.py:1153 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Да ли желите да наставите?" #: lib/isodumper.py:1161 msgid "The checksum file is signed" msgstr "Фајл за проверу суме је потписан" #: lib/isodumper.py:1167 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" "Није пронађен GPG потпис или је валидност кључа истекла. Да ли сте сигурни " "да желите да користите овај одраз?" #: lib/isodumper.py:1262 msgid "No image for backup is selected." msgstr "Ниједан одраз за резервну копију није изабран." #: lib/isodumper.py:1268 msgid "Writing confirmation" msgstr "Потврда уписа" #: lib/isodumper.py:1275 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Уређај је већи од 32 Gby. Да ли сте сигурни да желите да га користите?" #: lib/isodumper.py:1281 msgid "No image to write is selected." msgstr "Ниједан одраз за уписивање није изабран." #: lib/isodumper.py:1316 msgid "Label for the device:" msgstr "Ознака за уређај:" #: lib/isodumper.py:1321 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1325 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1329 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1333 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1337 lib/isodumper.py:1425 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: lib/isodumper.py:1379 msgid "OK" msgstr "У реду" #: lib/isodumper.py:1391 msgid "Yes" msgstr "Да" #: lib/isodumper.py:1392 msgid "No" msgstr "Не" #: lib/isodumper.py:1405 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Слике : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1406 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Алат за уписивање ISO одраза на уређај" #: lib/isodumper.py:1421 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Упозорење\n" "Циљни уређај није пронађен.\n" "Морате да прикључите USB меморија на који одраз може бити уписан." #: lib/isodumper.py:1424 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: lib/isodumper.py:1450 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 није доступан на вашем систему" #: lib/isodumper.py:1488 msgid "allow debug information" msgstr "дозволи информације о дебаговању" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Графички алат за форматирање USB меморија" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Графички алат за уписивање .img и .iso на USB меморије" #~ msgid "Added encrypted persistent partition" #~ msgstr "Додана криптована стална партиција" #~ msgid "Added persistent partition" #~ msgstr "Додана стална партиција" #~ msgid "Adding encrypted persistent partition failed" #~ msgstr "Додавање криптоване трајне партиције неуспело" #~ msgid "Adding persistent partition" #~ msgstr "Додавање сталне партииције" #~ msgid "Adding persistent partition failed" #~ msgstr "Додавање трајне партиције неуспело" #~ msgid "" #~ "You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." #~ msgstr "" #~ "Сада га слободно можете откачити, лог фајл \n" #~ "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log је сачуван." #~ msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" #~ msgstr "Можете такође проверити /var/log/magiback.log"