# Albanian translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Ardit Dani , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-06 08:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-04 12:52+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "sq/)\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:91 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r nuk dihet për UDisks2" #: lib/isodumper.py:210 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 nuk është në dispozicion në sistemin tuaj" #: lib/isodumper.py:231 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:247 lib/isodumper.py:410 msgid "Target Device: " msgstr "Pajisja Synuar:" #: lib/isodumper.py:271 msgid "Backup in: " msgstr "Regjistrim në:" #: lib/isodumper.py:309 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Pajisja është formatuar me sukses." #: lib/isodumper.py:313 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Një gabim ka ndodhur gjatë krijimit të një ndarje." #: lib/isodumper.py:317 msgid "Authentication error." msgstr "Gabim vërtetimi." #: lib/isodumper.py:321 msgid "An error occurred." msgstr "Një gabim ndodhi ." #: lib/isodumper.py:385 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Lista skedarëve përcaktuar është shumë e vogël për të marrë kopje rezervë " "(%s Mb nevojshme)" #: lib/isodumper.py:390 share/isodumper/isodumper.glade.h:50 msgid "Backup in:" msgstr "Regjistrim në:" #: lib/isodumper.py:413 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Pajisja është shumë e vogël për të përmbajtur dokumentin ISO." #: lib/isodumper.py:420 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Pajisja është më e madhe se 32 Gbytes. Jeni te sigurte qe doni ta përdorni " "atë?" #: lib/isodumper.py:454 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Ç'monto të gjitha ndarjet e" #: lib/isodumper.py:456 msgid "Trying to unmount " msgstr "Përpjekje për ç'montimin" #: lib/isodumper.py:462 msgid " was terminated by signal " msgstr "është ndërprerë nga sinjali" #: lib/isodumper.py:462 lib/isodumper.py:468 msgid "Error, umount " msgstr "Gabim, ç'montim" #: lib/isodumper.py:466 msgid " successfully unmounted" msgstr "ç'montuar suksesshëm" #: lib/isodumper.py:468 msgid " returned " msgstr "kthyer" #: lib/isodumper.py:471 msgid "Execution failed: " msgstr "Ekzekutimi dështoi:" #: lib/isodumper.py:479 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Nuk mund të lexoj mtab !" #: lib/isodumper.py:489 lib/isodumper.py:518 msgid "Reading error." msgstr "Gabim leximi." #: lib/isodumper.py:496 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "Ju nuk keni të drejta për të shkruar në pajisje" #: lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:503 msgid " to " msgstr "tek" #: lib/isodumper.py:502 msgid "Writing " msgstr "Shkrim" #: lib/isodumper.py:503 msgid "Executing copy from " msgstr "Ekzekutim kopjes nga" #: lib/isodumper.py:524 lib/isodumper.py:540 lib/isodumper.py:550 msgid "Writing error." msgstr "Gabim shkrimi." #: lib/isodumper.py:530 msgid "Wrote: " msgstr "Shkroi:" #: lib/isodumper.py:545 msgid " successfully written to " msgstr "shkruar me sukses në" #: lib/isodumper.py:545 lib/isodumper.py:674 msgid "Image " msgstr "Imazhe" #: lib/isodumper.py:546 msgid "Bytes written: " msgstr "Bajt shkruar:" #: lib/isodumper.py:559 msgid "Checking " msgstr "Verifikimi" #: lib/isodumper.py:586 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 shumë: " #: lib/isodumper.py:587 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 shumë: " #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Ekzekuto Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Vërtetimi është i nevojshem për të ekzekutuar Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "Një mjet GUI për të shkruar dokumente .img dhe .iso në Pajisjet USB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Shkrimi është në progres. Dalja gjatë të shkruarit do të japë që pajisja ose " "rregjitrimi do të jetë i papërdorshëm.\n" "A jeni i sigurt se doni të dilni gjatë shkruarit?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" "Një mjet për të shkruar imazhet ISO në një USB. Kjo është një degëzim i usb-" "imagewriter." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Zgjedh" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Paralajmërim\n" " Kjo do të shkatërrojë të gjitha të dhënat mbi pajisje \n" "objektive, a jeni i sigurt se doni të vazhdohet?\n" "\n" "Nëse ju thoni dakord këtu, ju lutemi mos shkëputni\n" "pajisjen gjate operacionit vijues." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Dëshironi të mbishkruani skedarin?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" "\n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" "Gabim\n" "Diçka shkoi keq, ju lutem shikoni detajet\n" "dritare për gabimin e saktë.\n" "\n" "Programi do të mbyllet me këtë dritare, dhe rezultatet e marra isodumper.log " "do të ruhet në homedir/.isodumper" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "Label for the device:" msgstr "Emërtim për pajisjen:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "Standardi. Madhësia e skedarëve është të kufizuar në 4GB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "Për të trajtuar skedarë më të mëdhenj se 4GB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Only for Linux systems" msgstr "Vetëm për sistemet Linux" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Isodumper - Help" msgstr "Isodumper - Ndihmë" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "" "Mageia IsoDumper\n" "----------------\n" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" "\n" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " "with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " "solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " "can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " "case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " "'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " "opened File Manager window).\n" "\n" "The fields of the main window are as follows:\n" "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " "choose from.\n" "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " "file *.img) to write out.\n" "- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " "dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " "(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " "beneath.\n" "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out.\n" "- Backup the device: launch the backup operation.\n" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " "format in a new dialog box.\n" "- Details: this button shows detailed log information.\n" "\n" msgstr "" "Mageia IsoDumper\n" "----------------\n" "Ky program GUI është kryesisht për të shkruar një imazh të sigurtë ndezës " "ISO në një flash drive USB, një operacioni dinak dhe potencialisht të " "rrezikshëm kur bëhet me dorë. Si bonus, ajo gjithashtu mund të ruaj të " "gjithë përmbajtjen e mëparshme të flash drive mbi disk, dhe rivendosjen e " "flash drive në gjendjen e mëparshme. Ai jep gjithashtu një veçori për " "formatimin pajisjen USB.\n" "\n" "IsoDumper mund të ekzekutohet ose nga menutë, apo një përdorues ose konsol " "root me komandën 'isodumper'. Për përdoruesit normale, fjalëkalimi për root " "Kërkohet; kjo është e nevojshme për funksionimin e programit. USB mund të " "futet më përpara apo pasi programi është nisur. Në rastin e fundit, një " "dialog do të thonë se nuk ka asnjë USB të futur, dhe lejon një 'përsëritje' " "për të gjetur atë pas rivendosjes. (Ju mund të keni nevojë të mbyllni çdo " "dritare të hapur automatikisht Menaxher Skedarësh).\n" "\n" "Fushat e dritares kryesore janë si më poshtë:\n" "- Pajisje për të punuar në: Pajisja e USB flash drive, një listë shih-poshtë " "për të zgjedhur.\n" "- Shkruani Imazhe: për të zgjedhur burim ISO imazhit * iso (ose skedarë të " "ruajtur për USB *.img) për të shkruar jashtë.\n" "- Shkruaj në pajisjen: Ky buton nis operacionin - me një dialogu paraprak " "paralajmërimi. Nëse një ruajtje për USB drive është kërkuar, kjo bëhet për " "herë të parë. Atëherë (ose vetëm) shkruhet skedari imazhit. Çdo operacion " "është treguar në shtyllën e përparimit poshtë.\n" "- Rikthim në: përcakto emrin dhe vendosjen e skedarit imazhë të ruajtur. USB " "aktual do të ruhet në një skedar në disk. Vini re se i gjithë USB është " "ruajtur, pavarësisht nga përmbajtja e saj aktuale; sigurohuni që ju keni " "hapësirë të nevojshme në disk (te njëjtën përmasa si pajisja USB). Ky " "skedarë rezervë mund të përdoret më vonë si burim për të rivendosur USB duke " "përzgjedhur atë si skedarë *.img për ta shkruar.\n" "- Ruaj pajisjen: ekzekuto operacionin e ruajtjes.\n" "- Formato pajisjes: krijo një ndarje të veçantë në të gjithë vëllimin në " "formatin e specifikuar në FAT, NTFS apo ext. Ju mund të specifikoni një emër " "volumi dhe formatin në kuti të re dialogu.\n" "- Detaje: ky buton tregon informacion shënime të detajuara.\n" "\n" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 msgid "Device to work on:" msgstr "Pajisje për të punuar në:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Zgjidhni pajisje e synuar për të shkruar imazhin në të" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 msgid "Write Image:" msgstr "Shkruani Imazhin:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Zgjidh një dokument imazh të jetë e shkruar në pajisjen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 msgid "Select Image" msgstr "Zgjidhni Imazhin" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 msgid "Write to device" msgstr "Shkruaj në pajisjen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "" "Krijo një rregjistrim të pajisjes në imazhin për ta rivendosur atë më vonë" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:52 msgid "(None)" msgstr "(Asnjë)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:53 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "Zgjidhni një dosje në të cilën të shkruani imazhin rezervë" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 msgid "Backup the device" msgstr "Rregjistro pajisjes" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatimi i pajisjes në FAT, NTFS ose ext:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "Zgjidhni formatin. Pajisja do të formatohet në një ndarje" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 msgid "Format the device" msgstr "Formatoni pajisjen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 msgid "Details" msgstr "Detajet" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" "Paralajmërim\n" "Nuk u gjend pajisja e synuar. \n" "\n" "Ju duhet të vini në prizë një Pajisje USB \n" "për të cilat imazhi mund të shkruhet." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:64 msgid "" "Success\n" " The operation was successfully performed.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" "Sukses\n" "Operacioni është kryer me sukses.\n" " \n" "Ju jeni të lirë ta stakoni tani, një isodumper.log i \n" "operacionit do të ruhen në homedir/.isodumper/ kur \n" "ju të mbyllni programin"