# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Ardit Dani , 2014-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-16 07:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-27 09:40+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sq/)\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:50 backend/raw_write.py:80 msgid "Reading error." msgstr "Gabim leximi." #: backend/raw_write.py:60 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:89 backend/raw_write.py:102 backend/raw_write.py:110 msgid "Writing error." msgstr "Gabim shkrimi." #: backend/raw_write.py:119 lib/isodumper.py:325 msgid "Success" msgstr "Sukses" #: backend/raw_write.py:124 msgid "No partition is mounted." msgstr "" #: backend/raw_write.py:130 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:133 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:136 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:140 msgid "Partition {} is busy" msgstr "" #: backend/raw_write.py:142 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:144 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "" #: backend/raw_write.py:146 msgid "Error, umount {} returned " msgstr "" #: backend/raw_write.py:148 msgid "Execution failed: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:174 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512)" msgstr "" #: backend/raw_write.py:179 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:202 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:206 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "" #: backend/raw_write.py:208 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" #: backend/raw_write.py:210 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "" #: lib/isodumper.py:129 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:150 msgid "Target Device: " msgstr "Pajisja Synuar:" #: lib/isodumper.py:173 msgid "Backup to: " msgstr "Ruajkopje në:" #: lib/isodumper.py:177 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Konfirmim formatimi" #: lib/isodumper.py:182 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Pajisja është formatuar me sukses." #: lib/isodumper.py:186 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Një gabim ka ndodhur gjatë krijimit të një ndarje." #: lib/isodumper.py:190 msgid "Authentication error." msgstr "Gabim vërtetimi." #: lib/isodumper.py:194 msgid "An error occurred." msgstr "Një gabim ndodhi ." #: lib/isodumper.py:210 msgid "Wrote: {}% " msgstr "" #: lib/isodumper.py:236 msgid "Backup confirmation" msgstr "Konfirmim ruajkopje" #: lib/isodumper.py:236 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Dëshironi të mbishkruani skedarin?" #: lib/isodumper.py:244 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Lista skedarëve përcaktuar është shumë e vogël për të marrë kopje rezervë " "(%s Mb nevojshme)" #: lib/isodumper.py:250 lib/isodumper.py:484 lib/isodumper.py:650 msgid "Backup to:" msgstr "Ruajkopje në:" #: lib/isodumper.py:268 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Pajisja është shumë e vogël për të përmbajtur dokumentin ISO." #: lib/isodumper.py:272 msgid "Writing confirmation" msgstr "Konfirmim shkruaj" #: lib/isodumper.py:275 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Pajisja është më e madhe se 32 Gbytes. Jeni te sigurte qe doni ta përdorni " "atë?" #: lib/isodumper.py:275 lib/isodumper.py:337 msgid "Warning" msgstr "Kujdes" #: lib/isodumper.py:283 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:284 msgid " to " msgstr "tek" #: lib/isodumper.py:284 msgid "Executing copy from " msgstr "Ekzekutim kopjes nga" #: lib/isodumper.py:299 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:300 msgid "Bytes written: " msgstr "Bajt shkruar:" #: lib/isodumper.py:301 msgid "Checking " msgstr "Verifikimi" #: lib/isodumper.py:325 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "Veprimi është kryer me sukses.\n" "Ju jeni të lira ta stakoni tani, një skedarë\n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log do të ruhet kur\n" "të mbyllni programin." #: lib/isodumper.py:337 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Shkrim në progres. Dalja gjatë shkrimit \n" "do të bëjnë pajisjen ose ruajtjen të papërdorshëm.\n" "A jeni i sigurt se doni të dilni gjatë shkrimit?" #: lib/isodumper.py:349 msgid "Error" msgstr "Gabim" #: lib/isodumper.py:387 msgid "Image " msgstr "Imazhe" #: lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:443 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:391 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" "Mageia IsoDumper
----------------
Ky program GUI është kryesisht " "mënyrë e sigurtë për të shkruar një imazh ndezje ISO në një flash drive USB, " "një operacion dinak dhe potencialisht të rrezikshme kur bëhet me dorë. Si " "një bonus, ajo gjithashtu mund të ruaj
gjendjen e mëparshme e " "përmbajtjes së flash drive mbi hard disk, dhe rivendosjen e flash drive në " "gjendjen e mëparshme.
Jep gjithashtu një tipar për formatimin e " "pajisjes USB.

IsoDumper mund të niset ose nga menutë, apo një " "përdorues root ose me komandë me 'isodumper'
për përdoruesit normale, " "fjalëkalimi root kërkohet. kjo është e nevojshme për operimin e programit. " "
Flash drive mund të futet paraprakisht apo pasi programi është nisur. " "Në rastin e fundit, një dialog do të thotë se nuk ka asnjë flash drive të " "futur, dhe të lejojë një 'përsërite' për të gjetur atë pasi është futur.
(Ju mund të duhet të mbyllni ndonjë dritare të hapur automatikisht)

Fushat e dritares kryesore janë si më poshtë:
-Pajisje për të " "punuar në: pajisja e USB flash drive, një listë për të zgjedhur nga
- " "Shkruaj Imazh: për të zgjedhur burimin imazhin ISO *.iso (ose flash drive " "ruaj skedarë *.img) për të shkruar
- Shkruaj. në pajisjen: Ky buton nis " "operacionin - me dialog paralajmërim paraprak.
Operacioni është treguar " "në shtyllën e përparimit nën
- Ruaj në:. Përcaktojë emrin dhe vendosjen " "e skedarit ruajtës së imazhit. USB aktuale do të ruhet në një skedar në " "disk. Vini re se të gjithë flash drive është ruajtur, pavarësisht nga " "përmbajtja e saj aktuale; siguruar që ju keni hapësirë ​​të nevojshme të lirë " "disk (të njëjtën madhësi si pajisje USB). Ky skedarë ruajtës mund të " "përdoren më vonë për të rivendosur flash drive duke zgjedhur atë si burim " "skedari *.img për të shkruar në të
- Ruaj pajisjen: Nis funksionimin " "ruajtës pajisjes
- Formato pajisjen: Krijo një ndarje të veçantë në të " "gjithë vëllimin sipas formës së përcaktuar në FAT, NTFS apo etj. Ju mund të " "specifikoni emrin e volumit dhe formatin në një kuti të re dialogu.
" #: lib/isodumper.py:435 msgid "Choose an image" msgstr "Zgjidh një imazh" #: lib/isodumper.py:436 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Paralajmërim\n" "kjo do të shkatërroj të gjithë të dhënat në pajisjen e përzgjedhur,\n" "a jeni të sigurt se doni të vazhdoni?\n" "Nëse vendosni për po, ju lutemi mos hiqni pajisjen gjatë veprimit në " "vazhdim." #: lib/isodumper.py:471 msgid "Device to work on:" msgstr "Pajisje për të punuar në:" #: lib/isodumper.py:475 msgid "Write Image:" msgstr "Shkruani Imazhin:" #: lib/isodumper.py:481 msgid "&Write to device" msgstr "&Shkruaj në pajisje" #: lib/isodumper.py:490 msgid "Backup the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:494 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatimi i pajisjes në FAT, NTFS ose ext:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Format the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:500 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: lib/isodumper.py:504 msgid "Report" msgstr "Raporti" #: lib/isodumper.py:509 lib/isodumper.py:619 msgid "Refresh" msgstr "" #: lib/isodumper.py:511 msgid "About" msgstr "" #: lib/isodumper.py:513 msgid "Help" msgstr "" #: lib/isodumper.py:515 msgid "Quit" msgstr "" #: lib/isodumper.py:521 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 nuk është në dispozicion në sistemin tuaj" #: lib/isodumper.py:542 msgid "Label for the device:" msgstr "Emërtim për pajisjen:" #: lib/isodumper.py:546 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:548 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:550 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:552 msgid "Execute" msgstr "Ekzekuto" #: lib/isodumper.py:553 lib/isodumper.py:620 msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: lib/isodumper.py:610 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Një vegël për të shkruar imazhe ISO në pajisje" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Paralajmërim\n" "Pajisja nuk është zbuluar\n" "Ju duhet të fusni një Çelës USB në të cilen imazhi do të shkruhet." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Ekzekuto Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Vërtetimi është i nevojshem për të ekzekutuar Isodumper" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Një vegël GUI për të shkruar skedarë .img dhe .iso në USB" #~ msgid "%r not known to UDisks2" #~ msgstr "%r nuk dihet për UDisks2" #~ msgid "Unmounting all partitions of " #~ msgstr "Ç'monto të gjitha ndarjet e" #~ msgid "Trying to unmount " #~ msgstr "Përpjekje për ç'montimin" #~ msgid "Partition %s is busy" #~ msgstr "Ndarja %s është e zënë" #~ msgid " was terminated by signal " #~ msgstr "është ndërprerë nga sinjali" #~ msgid "Error, umount " #~ msgstr "Gabim, ç'montim" #~ msgid " successfully unmounted" #~ msgstr "ç'montuar suksesshëm" #~ msgid " returned " #~ msgstr "kthyer" #~ msgid "Execution failed: " #~ msgstr "Ekzekutimi dështoi:" #~ msgid "Could not read mtab !" #~ msgstr "Nuk mund të lexoj mtab !" #~ msgid "You don't have permission to write to the device" #~ msgstr "Ju nuk keni të drejta për të shkruar tek pajisja" #~ msgid "Writing " #~ msgstr "Shkrim" #~ msgid "Wrote: " #~ msgstr "Shkroi:" #~ msgid " successfully written to " #~ msgstr "shkruar me sukses në" #~ msgid "SHA1 sum: " #~ msgstr "SHA1 shumë: " #~ msgid "MD5 sum: " #~ msgstr "MD5 shumë: " #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "&Braktis" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Ndihmë" #~ msgid "&About" #~ msgstr "&Rreth" #~ msgid "&Refresh" #~ msgstr "&Rifresko" #~ msgid "&Format the device" #~ msgstr "&Formato pajisjen" #~ msgid "&Backup the device" #~ msgstr "&Ruajkopje në pajisje"