# Albanian translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Ardit Dani , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-04 12:52+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "sq/)\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r nuk dihet për UDisks2" #: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Pajisja Synuar:" #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " msgstr "" #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Pajisja është formatuar me sukses." #: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Një gabim ka ndodhur gjatë krijimit të një ndarje." #: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Gabim vërtetimi." #: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Një gabim ndodhi ." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Dëshironi të mbishkruani skedarin?" #: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Lista skedarëve përcaktuar është shumë e vogël për të marrë kopje rezervë " "(%s Mb nevojshme)" #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Pajisja është shumë e vogël për të përmbajtur dokumentin ISO." #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Pajisja është më e madhe se 32 Gbytes. Jeni te sigurte qe doni ta përdorni " "atë?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" msgstr "" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Ç'monto të gjitha ndarjet e" #: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Përpjekje për ç'montimin" #: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "" #: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr "është ndërprerë nga sinjali" #: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Gabim, ç'montim" #: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr "ç'montuar suksesshëm" #: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr "kthyer" #: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "Ekzekutimi dështoi:" #: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Nuk mund të lexoj mtab !" #: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Gabim leximi." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr "tek" #: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Shkrim" #: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Ekzekutim kopjes nga" #: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Gabim shkrimi." #: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "Shkroi:" #: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr "shkruar me sukses në" #: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Imazhe" #: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Bajt shkruar:" #: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Verifikimi" #: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 shumë: " #: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 shumë: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" msgstr "" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:508 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:571 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" msgstr "" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" msgstr "Pajisje për të punuar në:" #: lib/isodumper.py:657 msgid "Write Image:" msgstr "Shkruani Imazhin:" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatimi i pajisjes në FAT, NTFS ose ext:" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Progression" msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" msgstr "" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" msgstr "" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" msgstr "" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" msgstr "" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" msgstr "" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 nuk është në dispozicion në sistemin tuaj" #: lib/isodumper.py:722 msgid "Label for the device:" msgstr "Emërtim për pajisjen:" #: lib/isodumper.py:726 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:728 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:730 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" msgstr "" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" msgstr "" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:798 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Ekzekuto Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Vërtetimi është i nevojshem për të ekzekutuar Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Success\n" #~ " The operation was successfully performed.\n" #~ " \n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" #~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "Sukses\n" #~ "Operacioni është kryer me sukses.\n" #~ " \n" #~ "Ju jeni të lirë ta stakoni tani, një isodumper.log i \n" #~ "operacionit do të ruhen në homedir/.isodumper/ kur \n" #~ "ju të mbyllni programin" #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" #~ " You need to plug in a USB Key\n" #~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "Paralajmërim\n" #~ "Nuk u gjend pajisja e synuar. \n" #~ "\n" #~ "Ju duhet të vini në prizë një Pajisje USB \n" #~ "për të cilat imazhi mund të shkruhet." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detajet" #~ msgid "Format the device" #~ msgstr "Formatoni pajisjen" #~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" #~ msgstr "Zgjidhni formatin. Pajisja do të formatohet në një ndarje" #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "Rregjistro pajisjes" #~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" #~ msgstr "Zgjidhni një dosje në të cilën të shkruani imazhin rezervë" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Asnjë)" #~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" #~ "Krijo një rregjistrim të pajisjes në imazhin për ta rivendosur atë më vonë" #~ msgid "Write to device" #~ msgstr "Shkruaj në pajisjen" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Zgjidhni Imazhin" #~ msgid "Select an image file to be written to the device" #~ msgstr "Zgjidh një dokument imazh të jetë e shkruar në pajisjen" #~ msgid "Select target device to write the image to" #~ msgstr "Zgjidhni pajisje e synuar për të shkruar imazhin në të" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " #~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " #~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " #~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " #~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " #~ "USB device.\n" #~ "\n" #~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " #~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " #~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " #~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " #~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " #~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " #~ "automatically opened File Manager window).\n" #~ "\n" #~ "The fields of the main window are as follows:\n" #~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " #~ "to choose from.\n" #~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " #~ "backup file *.img) to write out.\n" #~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " #~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " #~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " #~ "the progress bar beneath.\n" #~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " #~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " #~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " #~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " #~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " #~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" #~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" #~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " #~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " #~ "and the format in a new dialog box.\n" #~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "Ky program GUI është kryesisht për të shkruar një imazh të sigurtë ndezës " #~ "ISO në një flash drive USB, një operacioni dinak dhe potencialisht të " #~ "rrezikshëm kur bëhet me dorë. Si bonus, ajo gjithashtu mund të ruaj të " #~ "gjithë përmbajtjen e mëparshme të flash drive mbi disk, dhe rivendosjen e " #~ "flash drive në gjendjen e mëparshme. Ai jep gjithashtu një veçori për " #~ "formatimin pajisjen USB.\n" #~ "\n" #~ "IsoDumper mund të ekzekutohet ose nga menutë, apo një përdorues ose " #~ "konsol root me komandën 'isodumper'. Për përdoruesit normale, fjalëkalimi " #~ "për root Kërkohet; kjo është e nevojshme për funksionimin e programit. " #~ "USB mund të futet më përpara apo pasi programi është nisur. Në rastin e " #~ "fundit, një dialog do të thonë se nuk ka asnjë USB të futur, dhe lejon " #~ "një 'përsëritje' për të gjetur atë pas rivendosjes. (Ju mund të keni " #~ "nevojë të mbyllni çdo dritare të hapur automatikisht Menaxher " #~ "Skedarësh).\n" #~ "\n" #~ "Fushat e dritares kryesore janë si më poshtë:\n" #~ "- Pajisje për të punuar në: Pajisja e USB flash drive, një listë shih-" #~ "poshtë për të zgjedhur.\n" #~ "- Shkruani Imazhe: për të zgjedhur burim ISO imazhit * iso (ose skedarë " #~ "të ruajtur për USB *.img) për të shkruar jashtë.\n" #~ "- Shkruaj në pajisjen: Ky buton nis operacionin - me një dialogu paraprak " #~ "paralajmërimi. Nëse një ruajtje për USB drive është kërkuar, kjo bëhet " #~ "për herë të parë. Atëherë (ose vetëm) shkruhet skedari imazhit. Çdo " #~ "operacion është treguar në shtyllën e përparimit poshtë.\n" #~ "- Rikthim në: përcakto emrin dhe vendosjen e skedarit imazhë të ruajtur. " #~ "USB aktual do të ruhet në një skedar në disk. Vini re se i gjithë USB " #~ "është ruajtur, pavarësisht nga përmbajtja e saj aktuale; sigurohuni që ju " #~ "keni hapësirë të nevojshme në disk (te njëjtën përmasa si pajisja USB). " #~ "Ky skedarë rezervë mund të përdoret më vonë si burim për të rivendosur " #~ "USB duke përzgjedhur atë si skedarë *.img për ta shkruar.\n" #~ "- Ruaj pajisjen: ekzekuto operacionin e ruajtjes.\n" #~ "- Formato pajisjes: krijo një ndarje të veçantë në të gjithë vëllimin në " #~ "formatin e specifikuar në FAT, NTFS apo ext. Ju mund të specifikoni një " #~ "emër volumi dhe formatin në kuti të re dialogu.\n" #~ "- Detaje: ky buton tregon informacion shënime të detajuara.\n" #~ "\n" #~ msgid "Isodumper - Help" #~ msgstr "Isodumper - Ndihmë" #~ msgid "Only for Linux systems" #~ msgstr "Vetëm për sistemet Linux" #~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" #~ msgstr "Për të trajtuar skedarë më të mëdhenj se 4GB" #~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" #~ msgstr "Standardi. Madhësia e skedarëve është të kufizuar në 4GB" #~ msgid "" #~ "Error\n" #~ " Something went wrong, please see the details\n" #~ " window for the exact error.\n" #~ "\n" #~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" #~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" #~ "Gabim\n" #~ "Diçka shkoi keq, ju lutem shikoni detajet\n" #~ "dritare për gabimin e saktë.\n" #~ "\n" #~ "Programi do të mbyllet me këtë dritare, dhe rezultatet e marra isodumper." #~ "log do të ruhet në homedir/.isodumper" #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " This will destroy all data on the target\n" #~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" #~ " If you say ok here, please do not unplug\n" #~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "Paralajmërim\n" #~ " Kjo do të shkatërrojë të gjitha të dhënat mbi pajisje \n" #~ "objektive, a jeni i sigurt se doni të vazhdohet?\n" #~ "\n" #~ "Nëse ju thoni dakord këtu, ju lutemi mos shkëputni\n" #~ "pajisjen gjate operacionit vijues." #~ msgid "Select" #~ msgstr "Zgjedh" #~ msgid "" #~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" #~ "imagewriter." #~ msgstr "" #~ "Një mjet për të shkruar imazhet ISO në një USB. Kjo është një degëzim i " #~ "usb-imagewriter." #~ msgid "" #~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " #~ "or the backup will be unusable.\n" #~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" #~ "Shkrimi është në progres. Dalja gjatë të shkruarit do të japë që pajisja " #~ "ose rregjitrimi do të jetë i papërdorshëm.\n" #~ "A jeni i sigurt se doni të dilni gjatë shkruarit?" #~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" #~ msgstr "Një mjet GUI për të shkruar dokumente .img dhe .iso në Pajisjet USB" #~ msgid "You have not the rights for writing on the device" #~ msgstr "Ju nuk keni të drejta për të shkruar në pajisje" #~ msgid "Backup in:" #~ msgstr "Regjistrim në:" #~ msgid "Backup in: " #~ msgstr "Regjistrim në:"