# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Filip Komar , 2013 # Filip Komar , 2013-2016,2018 # Filip Komar , 2013,2018-2021,2023,2025 # FIRST AUTHOR , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-01 15:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" "Last-Translator: Filip Komar , " "2013,2018-2021,2023,2025\n" "Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sl/)\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Napaka branja." #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Za pisanje na napravo nimate pravic {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." msgstr "Napaka pisanja." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" msgstr "Zapisovanje prekinjeno" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Datoteka s podpisom {} ni bila najdena\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "Vsota SHA3: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "Izračunana vsota {} se ujema" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Izračunana in shranjena vsota se ne ujemata" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Časovna omejitev dosežena ob {}" #: backend/raw_write.py:231 backend/raw_write.py:257 backend/raw_write.py:312 #: backend/raw_write.py:380 backend/raw_write.py:416 backend/raw_write.py:441 msgid "Error {} while doing partition: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:235 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Poskusi ponovno naložiti tabelo razdelkov" #: backend/raw_write.py:249 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Ponovno nalaganje tabele razdelkov ni uspela: {}" #: backend/raw_write.py:273 msgid "Additional partition added. Formatting..." msgstr "Ustvarjen je bil dodatni razdelek. Formatiranje ..." #: backend/raw_write.py:308 backend/raw_write.py:446 msgid "Partition done" msgstr "" #: backend/raw_write.py:317 msgid "formatting partition" msgstr "formatiranje razdelka" #: backend/raw_write.py:321 msgid "Partition added. Encrypting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:343 msgid "Error {} while encrypting partition: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:349 msgid "Partition encrypted. Opening..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:386 msgid "opening encrypted partition" msgstr "odpiranje šifriranega razdelka" #: backend/raw_write.py:389 msgid "Partition opened. Formatting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:424 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "formatiranje šifriranega razdelka" #: backend/raw_write.py:448 msgid "closing encrypted partition" msgstr "zapiranje šifriranega razdelka" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "Razdelek je zaseden. Poskusite ga sprostiti preden ponovno poskusite." #: lib/isodumper.py:336 msgid "Target Device: {}" msgstr "Ciljna naprava: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:342 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Vsebuje te razdelke" #: lib/isodumper.py:346 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: Tip={type}, Oznaka={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:354 msgid "None" msgstr "Brez" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:375 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:375 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:379 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:384 msgid "Backup to:" msgstr "Varnostno kopiranje na:" #: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:456 msgid "GPG signatures database can not be read" msgstr "Baza podpisov GPG ni berljiva" #: lib/isodumper.py:431 msgid "Signature checked" msgstr "Podpis je preverjen" #: lib/isodumper.py:444 msgid "Signature is bad" msgstr "Podpis ne ustreza" #: lib/isodumper.py:448 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Datoteka s podpisom {} ni bila najdena\n" #: lib/isodumper.py:469 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "" "Razdelek za obdržanje sprememb je uporaben ob zapisu živih odtisov diskov." #: lib/isodumper.py:474 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "Potrditev formatiranja v {}" #: lib/isodumper.py:497 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Naprava je bila uspešno formatirana." #: lib/isodumper.py:500 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Med ustvarjanjem razdelka je prišlo do napake." #: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:1104 msgid "Progress" msgstr "v delu ..." #: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:668 lib/isodumper.py:760 msgid "unmounting" msgstr "odklapljanje" #: lib/isodumper.py:597 msgid "Backup" msgstr "Varnostna kopija" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Backup confirmation" msgstr "Potrditev varnostnega kopiranja" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Ali želite prepisati datoteko?" #: lib/isodumper.py:611 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Ciljna mapa nima dovolj prostora za varnostno kopiranje (potrebno je %s MB)" #: lib/isodumper.py:621 msgid "Backup to: {}" msgstr "Varnostno kopiranje na: {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:639 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} je bil uspešno zapisan na/v {target}" #: lib/isodumper.py:652 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Izbrana naprava nima dovolj prostora za datoteko odtisa diska." #: lib/isodumper.py:658 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Pisanje {source} v/na {target}" #: lib/isodumper.py:662 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Izvajanje kopiranja {source} v/na {target}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:681 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Odtis diska {source} je bil zapisan na/v {target}" #: lib/isodumper.py:684 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Zapisano zlogov: {}" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Checking " msgstr "Preverjanje " #: lib/isodumper.py:701 msgid "Adding partition" msgstr "Dodajanje razdelka" #: lib/isodumper.py:706 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Ključ za šifriran razdelek ni bil dodan. Dodajanje razdelka je preklicano." #: lib/isodumper.py:725 msgid "Added encrypted partition" msgstr "Dodan šifriran razdelek" #: lib/isodumper.py:731 msgid "Adding encrypted partition failed" msgstr "Dodajanje šifriranega razdelka je spodletelo" #: lib/isodumper.py:750 msgid "Added partition" msgstr "Dodan razdelek" #: lib/isodumper.py:752 msgid "Adding partition failed" msgstr "Dodajanje razdelka je spodletelo" #: lib/isodumper.py:783 msgid "Success" msgstr "Uspeh" #: lib/isodumper.py:785 msgid "The operation completed successfully." msgstr "Postopek je uspešno zaključen." #: lib/isodumper.py:788 lib/isodumper.py:807 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" "Napravo lahko sedaj odklopite, shranjen je bil dnevnik \n" "/var/log/magiback.log." #: lib/isodumper.py:799 lib/isodumper.py:819 lib/isodumper.py:1172 #: lib/isodumper.py:1191 lib/isodumper.py:1299 lib/isodumper.py:1317 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: lib/isodumper.py:802 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "Postopek je zaključen, a z nepravilnostmi.\n" "Pazljivo preverite sporočila v dnevniškem pogledu" #: lib/isodumper.py:822 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Trenutno poteka zapisovanje. Takojšen izhod bo\n" "napravo ali varnostno kopijo pustil v neuporabnem\n" "stanju. Ali res želite takoj prekiniti pisanje?" #: lib/isodumper.py:836 lib/isodumper.py:960 lib/isodumper.py:1289 #: lib/isodumper.py:1308 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: lib/isodumper.py:871 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "Odtis diska za kopiranje:" #: lib/isodumper.py:878 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:880 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:884 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Namen program z grafičnim vmesnikom je predvsem varen zapis zagonskih " "odtisov diskov na napravo USB, kar je z uporabo programa v ukazni vrstici " "negotovo ali lahko celo nevarno. Dodatno lahko shrani arhiv celotne prejšnje " "vsebine na trdi disk in ga po potrebi povrne nazaj na napravo." #: lib/isodumper.py:890 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Ponuja tudi možnost formatiranja naprave USB." #: lib/isodumper.py:893 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "Program IsoDumper je možno zagnati tako iz menija kot iz ukazne vrstice z " "ukazom »isodumper«." #: lib/isodumper.py:897 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Poziv za korensko geslo se pojavi samo takrat, kadar ga kako programsko " "opravilo potrebuje." #: lib/isodumper.py:901 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Bliskovna pomnilniška naprava je lahko vstavljena pred ali po zagonu " "programa. V drugem primeru se bo pojavilo pogovorno okno z obvestilom, da " "pomnilniška naprava ni bila zaznana ter možnost ponovne detekcije.
(Mogoče bo treba zapreti kako samodejno odprto okno upravitelja datotek)" #: lib/isodumper.py:907 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Polja glavnega okno sledijo:
- Ciljna naprava: izbrana bliskovna " "pomnilniška naprava USB s spustnim seznamom za izbiro.
- Zapis odtisa " "diska: izbira izvornega odtisa diska formata ISO *.iso (ali arhivski odtis " "bliskovne pomnilniške naprave *.img) za zapis.
- Pisanje na napravo: Ta " "gumb sproži proces - s predhodnim opozorilnim oknom." #: lib/isodumper.py:914 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Dodajanje razdelka za obdržanje sprememb: preostanek prostora bo " "uporabljen v novem razdelku, kjer se bodo podatki iz živega sistema lahko " "zapisali in se ohranili med sejami." #: lib/isodumper.py:918 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Šifriranje: razdelek za obdržanje sprememb bo šifriran s ključem iz polja " "Ključ." #: lib/isodumper.py:921 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Vrstica napredka in opravilo sta vidna spodaj." #: lib/isodumper.py:924 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Arhiviranje na: določanje imena in mesta shranjevanja datoteke arhivskega " "odtisa. Trenutna bliskovna pomnilniška naprava bo arhivirana v to datoteko. " "Pomembno: ne glede na dejansko vsebino bo arhiv obsegal celotno velikost " "bliskovne pomnilniške naprave; poskrbite za dovolj prostora na ciljni " "napravi (trdi disk, ...) . Ta arhiv bo lahko kasneje uporabljen za povrnitev " "v prejšnje stanje bliskovne pomnilniške naprave z izbiro izvorne datoteke *." "img file za zapis." #: lib/isodumper.py:930 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Arhiviranje vsebine naprave: zagon opravila arhiviranja" #: lib/isodumper.py:933 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formatiranje naprave: ustvarjanje unikatnega razdelka na napravi v " "izbranem tipu FAT, exFAT, NTFS ali ext. Ime in tip razdelka je možno " "določiti v novem pogovornem oknu." #: lib/isodumper.py:962 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Okno programa Isodumper je že aktivno." #: lib/isodumper.py:975 msgid "Choose an image" msgstr "Izbor odtisa diska" #: lib/isodumper.py:977 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Opozorilo!\n" "To bo uničilo vse podatke na ciljni napravi.\n" "Želite vseeno nadaljevati ?\n" "Če boste potrdili, ne odstranjujte\n" "naprave med naslednjim opravilom." #: lib/isodumper.py:988 msgid "Isodumper {}" msgstr "IsoDumper {}" #: lib/isodumper.py:1023 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Izberite ciljno napravo:" #: lib/isodumper.py:1027 msgid "Update list" msgstr "Posodobi seznam" #: lib/isodumper.py:1030 msgid "Select operations" msgstr "Izberite postopek" #: lib/isodumper.py:1038 msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom." msgstr "Izbrana opravila bodo izvedena po vrsti z vrha navzdol." #: lib/isodumper.py:1039 msgid "" "If both write image and create partition are selected, the partition will be " "created in the free space after the image." msgstr "" "Če sta hkrati izbrani operaciji zapisa slike odtisa diska in ustvarjanje " "razdelka se slednji ustvari v preostalem prostem prostoru po zapisu slike." #: lib/isodumper.py:1044 msgid "Backup the device to:" msgstr "Arhiviranje vsebine naprave na:" #: lib/isodumper.py:1055 msgid "Write Image from:" msgstr "Zapis odtisa diska iz:" #: lib/isodumper.py:1065 msgid "Create partition of type:" msgstr "Ustvari vrsto razdelka:" #: lib/isodumper.py:1068 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: lib/isodumper.py:1071 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1072 lib/isodumper.py:1267 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1073 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1074 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1075 lib/isodumper.py:1267 lib/isodumper.py:1269 msgid "Persistent partition" msgstr "Razdelek za obdržanje sprememb" #: lib/isodumper.py:1081 msgid "Label:" msgstr "Oznaka:" #: lib/isodumper.py:1086 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Šifriranje razdelka z uporabo LUKS s ključem:" #: lib/isodumper.py:1090 msgid "Key:" msgstr "Ključ:" #: lib/isodumper.py:1093 msgid "Execution" msgstr "Izvajanje" #: lib/isodumper.py:1096 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "Ko boste prepričani, da so vse nastavljene možnosti pravilne, začnite:" #: lib/isodumper.py:1099 lib/isodumper.py:1377 msgid "Execute" msgstr "Izvajanje" #: lib/isodumper.py:1109 msgid "Report" msgstr "Poročilo" #: lib/isodumper.py:1112 msgid "About" msgstr "O programu" #: lib/isodumper.py:1114 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: lib/isodumper.py:1116 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #: lib/isodumper.py:1175 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" "Potrjevanje veljavnosti podpisa GPG datoteke kontrolne vsote ni uspelo!" #: lib/isodumper.py:1178 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Ali želite nadaljevati?" #: lib/isodumper.py:1186 msgid "The checksum file is signed" msgstr "Datoteka kontrolne vsote je podpisana" msgid "" "Info: Key used for the signature has expired. Updated version may be " "available." msgstr "" "Informacija: ključ za podpis je pretekel. Mogoče je na voljo posodobljena " "verzija." #: lib/isodumper.py:1194 msgid "" "No GPG signature has been found. Are you sure you want to use this image?" msgstr "" "Podpis GPG ni bil najden. Ali še zmeraj želiš uporabiti ta odtis diska?" #: lib/isodumper.py:1289 msgid "No image for backup is selected." msgstr "Odtis diska za arhiv ni izbran." #: lib/isodumper.py:1295 msgid "Writing confirmation" msgstr "Potrditev pisanja" #: lib/isodumper.py:1302 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Izbrana naprava ima kapaciteto večjo od 32 gigabajtov. Ali jo res želite " "uporabiti?" #: lib/isodumper.py:1308 msgid "No image to write is selected." msgstr "Odtis diska za zapis ni izbran." #: lib/isodumper.py:1320 msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?" msgstr "Dolžina oznake bo skrajšana na {} znakov. Ali želite nadaljevati?" #: lib/isodumper.py:1357 msgid "Label for the device:" msgstr "Oznaka naprave:" #: lib/isodumper.py:1362 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1366 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1370 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1374 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1378 lib/isodumper.py:1466 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: lib/isodumper.py:1420 msgid "OK" msgstr "V redu" #: lib/isodumper.py:1432 msgid "Yes" msgstr "Da" #: lib/isodumper.py:1433 msgid "No" msgstr "Ne" #: lib/isodumper.py:1446 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Slike : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1447 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Orodje za zapis odtisov diskov na napravo" #: lib/isodumper.py:1462 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Opozorilo\n" "Nobene ciljne naprave ni bilo mogoče najti.\n" "Vstavite ključ USB, na katerega lahko zapišete odtis diska." #: lib/isodumper.py:1465 msgid "Refresh" msgstr "Osveževanje" #: lib/isodumper.py:1491 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "Storitev UDisks2 ni na voljo na vašem sistemu" #: lib/isodumper.py:1529 msgid "allow debug information" msgstr "omogoči informacije za razhroščevanje" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za formatiranje ključkov USB" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za zapis datotek odtisa diska " "npr.: .img in .iso na ključek USB" <<<<<<< HEAD ======= #~ msgid "An error {} occurred." #~ msgstr "Prišlo je do napake {}." #~ msgid "Authentication error." #~ msgstr "Napaka overjanja." #~ msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" #~ msgstr "Napaka {} med ustvarjanjem razdelka za obdržanje sprememb: {}" #~ msgid "" #~ "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you " #~ "want to use this image?" #~ msgstr "" #~ "Podpis GPG ni bil najden ali pa je ključ pretekel. Ali ste prepričani, da " #~ "hočete uporabiti ta odtis diska?" #~ msgid "Persistent partition added. Encrypting..." #~ msgstr "Dodan razdelek za obdržanje sprememb. Šifriranje ..." #~ msgid "Persistent partition done" #~ msgstr "Dodan razdelek za obdržanje sprememb" #~ msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." #~ msgstr "Razdelek za obdržanje sprememb je šifriran. Odpiranje ..." #~ msgid "Persistent partition opened. Formatting..." #~ msgstr "Odprt razdelek za obdržanje sprememb. Formatiranje ..." #~ msgid "or key expired" #~ msgstr "ali pa je ključ pretečen" >>>>>>> d9b219d (Fix running do_format in magiback)