# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # AlexL , 2016,2018-2020,2023 # Automatically generated, 2013 # Анатолий Валерианович , 2014 # Анатолий Валерианович , 2014 # Sergei Zivukov , 2013 # Валентин Сайков , 2014-2015 # Валентин Сайков , 2015 # Анатолий Валерианович , 2014 # Валентин Сайков , 2015 # Victor, 2022-2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-01 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" "Last-Translator: AlexL , 2016,2018-2020,2023\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Ошибка чтения." #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "У вас нет прав доступа для записи на устройство {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." msgstr "Ошибка чтения." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" msgstr "Запись прервана" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Файл суммы {} не найден\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "Сумма SHA3: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "Проверка суммы {} пройдена" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Вычисленная и сохранённая суммы не совпадают" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Превышено время ожидания во время {}" #: backend/raw_write.py:226 backend/raw_write.py:252 backend/raw_write.py:307 #: backend/raw_write.py:337 backend/raw_write.py:374 backend/raw_write.py:410 #: backend/raw_write.py:435 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Ошибка {} при попытке создания постоянного раздела: {}" #: backend/raw_write.py:230 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Попытка перезагрузить таблицу разделов" #: backend/raw_write.py:244 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Не удалось перезагрузить таблицу разделов: {}" #: backend/raw_write.py:268 msgid "Additional partition added. Formatting..." msgstr "Добавлен дополнительный раздел. Форматирование..." #: backend/raw_write.py:303 backend/raw_write.py:440 msgid "Persistent partition done" msgstr "Постоянный раздел создан" #: backend/raw_write.py:312 msgid "formatting partition" msgstr "форматирование раздела" #: backend/raw_write.py:316 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Добавлен постоянный раздел. Шифруем…" #: backend/raw_write.py:343 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Постоянный раздел зашифрован. Открываем…" #: backend/raw_write.py:380 msgid "opening encrypted partition" msgstr "открытие зашифрованного раздела" #: backend/raw_write.py:383 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "Постоянный раздел открыт. Форматирование..." #: backend/raw_write.py:418 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "форматирование зашифрованного раздела" #: backend/raw_write.py:442 msgid "closing encrypted partition" msgstr "закрытие зашифрованного раздела" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "Раздел занят. Попробуйте освободить его, прежде чем начинать снова." #: lib/isodumper.py:336 msgid "Target Device: {}" msgstr "Целевое устройство: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:342 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Содержит этот/эти раздел(ы)" #: lib/isodumper.py:346 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: тип={type}, метка={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:354 msgid "None" msgstr "Нет" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:375 msgid "B" msgstr "Б" #: lib/isodumper.py:375 msgid "GiB" msgstr "ГиБ" #: lib/isodumper.py:375 msgid "KiB" msgstr "КиБ" #: lib/isodumper.py:375 msgid "MiB" msgstr "МиБ" #: lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:379 msgid "TiB" msgstr "ТиБ" #: lib/isodumper.py:384 msgid "Backup to:" msgstr "Резервное копирование в:" #: lib/isodumper.py:414 msgid "GPG signatures database can not be read" msgstr "Не удалось прочитать базу данных подписей GPG" #: lib/isodumper.py:451 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Не найдено файла подписи {}\n" #: lib/isodumper.py:451 msgid "or key expired" msgstr "или срок действия ключа истёк" #: lib/isodumper.py:465 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "" "Постоянный раздел предназначен для использования при записи образа ISO " "портативной live-системы." #: lib/isodumper.py:470 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "Подтверждение форматирования в {}" #: lib/isodumper.py:483 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Устройство успешно отформатировано." #: lib/isodumper.py:485 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Произошла ошибка при создании раздела." #: lib/isodumper.py:487 msgid "Authentication error." msgstr "Ошибка аутентификации." #: lib/isodumper.py:489 msgid "An error {} occurred." msgstr "Произошла ошибка {}." #: lib/isodumper.py:505 lib/isodumper.py:1083 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" #: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:652 lib/isodumper.py:739 msgid "unmounting" msgstr "размонтирование" #: lib/isodumper.py:581 msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" #: lib/isodumper.py:585 msgid "Backup confirmation" msgstr "Подтверждение резервного копирования" #: lib/isodumper.py:585 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Вы хотите перезаписать файл?" #: lib/isodumper.py:595 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Каталог назначения слишком мал, чтобы получить резервную копию (требуется %s " "Мб)" #: lib/isodumper.py:605 msgid "Backup to: {}" msgstr "Резервное копирование в: {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:623 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} успешно записан в {target}" #: lib/isodumper.py:636 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Устройство слишком маленькое чтобы вместить ISO файл." #: lib/isodumper.py:642 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Записываем {source} в {target}" #: lib/isodumper.py:646 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Выполняем копирование из {source} в {target}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:665 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Образ {source} записан на {target}" #: lib/isodumper.py:668 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Записано байтов: {}" #: lib/isodumper.py:670 msgid "Checking " msgstr "Проверка" #: lib/isodumper.py:685 msgid "Adding partition" msgstr "Добавление раздела" #: lib/isodumper.py:690 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Не указано ключа для зашифрованного раздела. Добавление раздела прервано." #: lib/isodumper.py:708 msgid "Added encrypted partition" msgstr "Добавлен зашифрованный раздел" #: lib/isodumper.py:714 msgid "Adding encrypted partition failed" msgstr "Не удалось добавить зашифрованный раздел" #: lib/isodumper.py:729 msgid "Added partition" msgstr "Добавлен раздел" #: lib/isodumper.py:731 msgid "Adding partition failed" msgstr "Не удалось добавить раздел" #: lib/isodumper.py:762 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: lib/isodumper.py:764 msgid "The operation completed successfully." msgstr "Операция успешно завершена." #: lib/isodumper.py:767 lib/isodumper.py:786 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" "Теперь флешку можно отсоединять, файл\n" "журнала /var/log/magiback.log сохранён." #: lib/isodumper.py:778 lib/isodumper.py:798 lib/isodumper.py:1151 #: lib/isodumper.py:1168 lib/isodumper.py:1276 lib/isodumper.py:1294 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: lib/isodumper.py:781 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "Выполнение действия завершено, но с определёнными аномалиями.\n" "Внимательно ознакомьтесь с сообщениями в журнале" #: lib/isodumper.py:801 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Идёт процесс записи. Если произойдёт выход,\n" "то устройство или резервная копия будут непригодными.\n" "Вы уверены, что хотите выйти во время записи?" #: lib/isodumper.py:815 lib/isodumper.py:939 lib/isodumper.py:1266 #: lib/isodumper.py:1285 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: lib/isodumper.py:850 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "ISO-образ для копирования:" #: lib/isodumper.py:857 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:859 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:863 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Эта программа с графическим интерфейсом предназначена, в основном, для " "записи загрузочного образов ISO на флешки USB. Это действие является " "достаточно сложным и потенциально опасным, если выполнять его вручную. Кроме " "того, в программе предусмотрена возможность по созданию резервных копий " "предварительного содержания флэшки на диске компьютера и восстановления " "предыдущего состояния флешки из резервной копии." #: lib/isodumper.py:869 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Предусмотрена также возможность форматирования устройства USB." #: lib/isodumper.py:872 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper можно запустить из меню или консоли пользователя с помощью команды " "«isodumper»." #: lib/isodumper.py:876 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Пароль root должен быть предоставлен, когда это необходимо для выполнения " "программой определённых задач." #: lib/isodumper.py:880 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Флешку можно вставить в гнездо до или после запуска программы. В последнем " "случае программа покажет диалоговое окно с сообщением о том, что в системе " "не зарегистрировано флешек и позволит нажать кнопку «Повторить» для " "повторного поиска подходящих носителей данных.
(Вам следует закрыть " "любые автоматически открытые окна программ для управления файлами.)" #: lib/isodumper.py:886 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "В главном окне программы вы увидите следующие поля:
- Устройство для " "работы: устройство - флешка USB, которую можно выбрать из выпадающего списка." "
- Запись образа: выбор образа ISO (или файла резервной копии флешки *." "img), который следует записать.
- Запись на устройство: эта кнопка " "начинает операцию с предварительным показом диалогового окна предупреждения." #: lib/isodumper.py:893 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Добавить постоянный раздел: оставшееся свободное место будет использовано " "для нового раздела, на который можно записывать данные с Live-системы для " "хранения между сеансами пользования этой системой." #: lib/isodumper.py:897 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Шифрование: постоянный раздел будет зашифрован с помощью ключа, который " "указан в поле Ключ." #: lib/isodumper.py:900 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "" "Продвижение выполнения будет показано с помощью полоски прогресса, которая " "расположена внизу." #: lib/isodumper.py:903 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Резервная копия в: определите имя и расположение файла образа резервной " "копии. Текущее содержимое флешки сохраняется в файл на диске. Заметьте, что " "сохраняются все данные с флешки, независимо от фактического содержимого; " "убедитесь, что на диске компьютера достаточно свободного места (размер " "должен быть больше ёмкости USB-устройства). Файл резервной копии можно будет " "позже использовать для восстановления содержимого флешки, выбрав в качестве " "источника файл *.img и записав на флешку." #: lib/isodumper.py:909 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Резервная копия устройства: запуск операции резервного копирования." #: lib/isodumper.py:912 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Форматировать устройство: создать один раздел на весь том в указанном " "формате – FAT, exFAT, NTFS или ext. Вы можете указать название тома и " "формата в новом диалоговом окне." #: lib/isodumper.py:941 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Ещё один экземпляр Isodumper уже запущен." #: lib/isodumper.py:954 msgid "Choose an image" msgstr "Выберите изображение" #: lib/isodumper.py:956 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Предупреждение\n" "На целевом устройстве будет уничтожена вся информация.\n" "Вы действительно хотите продолжить?\n" "\n" "Если Вы ответите \"Да\", пожалуйста, не отключайте\n" "устройство во время операции." #: lib/isodumper.py:967 msgid "Isodumper {}" msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:1002 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Выберите устройство для работы:" #: lib/isodumper.py:1006 msgid "Update list" msgstr "Обновить список" #: lib/isodumper.py:1009 msgid "Select operations" msgstr "Выберите операции" #: lib/isodumper.py:1017 msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom." msgstr "Выбранные действия будут выполнены в порядке сверху вниз." #: lib/isodumper.py:1018 msgid "" "If both write image and create partition are selected, the partition will be " "created in the free space after the image." msgstr "" "Если выбраны действия по записи образа и созданию раздела, раздел будет " "создан на свободном месте после записанного образа." #: lib/isodumper.py:1023 msgid "Backup the device to:" msgstr "Создать резервную копию устройства в:" #: lib/isodumper.py:1034 msgid "Write Image from:" msgstr "Записать образ из:" #: lib/isodumper.py:1044 msgid "Create partition of type:" msgstr "Создать тип раздела:" #: lib/isodumper.py:1047 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: lib/isodumper.py:1050 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1051 lib/isodumper.py:1244 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1052 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1053 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1054 lib/isodumper.py:1244 lib/isodumper.py:1246 msgid "Persistent partition" msgstr "Постоянный раздел" #: lib/isodumper.py:1060 msgid "Label:" msgstr "Метка:" #: lib/isodumper.py:1065 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Зашифровать раздел с помощью LUKS ключом:" #: lib/isodumper.py:1069 msgid "Key:" msgstr "Ключ:" #: lib/isodumper.py:1072 msgid "Execution" msgstr "Выполнение" #: lib/isodumper.py:1075 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "Когда вы убедитесь, что все параметры верны, запустите:" #: lib/isodumper.py:1078 lib/isodumper.py:1354 msgid "Execute" msgstr "Выполнить" #: lib/isodumper.py:1088 msgid "Report" msgstr "Отчёт" #: lib/isodumper.py:1091 msgid "About" msgstr "О программе" #: lib/isodumper.py:1093 msgid "Help" msgstr "Справка" #: lib/isodumper.py:1095 msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: lib/isodumper.py:1154 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "Проверка действия подписи GPG файла контрольной суммы не пройдена!" #: lib/isodumper.py:1157 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Хотите продолжить?" #: lib/isodumper.py:1165 msgid "The checksum file is signed" msgstr "Файл контрольной суммы подписан" #: lib/isodumper.py:1171 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" "Не найдена подпись GPG или срок действия ключа истёк. Вы действительно " "хотите воспользоваться этим образом?" #: lib/isodumper.py:1266 msgid "No image for backup is selected." msgstr "Не выбран образ для резервной копии." #: lib/isodumper.py:1272 msgid "Writing confirmation" msgstr "Подтверждение записи" #: lib/isodumper.py:1279 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Устройство больше, чем 32 ГБайт. Вы уверены, что хотите использовать его?" #: lib/isodumper.py:1285 msgid "No image to write is selected." msgstr "Образ для записи не выбран." #: lib/isodumper.py:1297 msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?" msgstr "Длина метки будет сокращена до {} символов. Вы хотите продолжить?" #: lib/isodumper.py:1334 msgid "Label for the device:" msgstr "Метка для устройства:" #: lib/isodumper.py:1339 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1343 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1347 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1351 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1355 lib/isodumper.py:1443 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: lib/isodumper.py:1397 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:1409 msgid "Yes" msgstr "Да" #: lib/isodumper.py:1410 msgid "No" msgstr "Нет" #: lib/isodumper.py:1423 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Графика : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1424 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Инструмент для записи ISO образов на устройство." #: lib/isodumper.py:1439 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Предупреждение\n" "Не было найдено целевых устройств.\n" "\n" "Вам нужно подключить USB-устройство,\n" "на которое можно записать образ." #: lib/isodumper.py:1442 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: lib/isodumper.py:1468 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 не доступен в вашей системе." #: lib/isodumper.py:1506 msgid "allow debug information" msgstr "разрешить отладочную информацию" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Программа с графическим интерфейсом для форматирования флешек USB" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Графическая утилита для записи .img и .iso файлов на USB флешки"