# Romanian translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Florin Cătălin RUSSEN , 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-06 08:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-21 23:41+0000\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #: lib/isodumper.py:91 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r nu este cunoscut pentru UDisks2" #: lib/isodumper.py:210 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 nu este prezent în acest sistem" #: lib/isodumper.py:231 msgid "Mb" msgstr "Mo" #: lib/isodumper.py:247 lib/isodumper.py:410 msgid "Target Device: " msgstr "Dispozitiv destinație:" #: lib/isodumper.py:271 msgid "Backup in: " msgstr "Salvare pe:" #: lib/isodumper.py:309 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Dispozitivul a fost formatat cu succes." #: lib/isodumper.py:313 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "S-a produs o eroare la crearea unei partiții." #: lib/isodumper.py:317 msgid "Authentication error." msgstr "Eroare de autentificare." #: lib/isodumper.py:321 msgid "An error occurred." msgstr "S-a produs o eroare." #: lib/isodumper.py:385 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Directorul de destinație este prea mic pentru a conține copia de siguranță " "(sînt necesari %s Mo)" #: lib/isodumper.py:390 share/isodumper/isodumper.glade.h:50 msgid "Backup in:" msgstr "Salvare pe:" #: lib/isodumper.py:413 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Dispozitivul este prea mic ca să conține fișierul ISO." #: lib/isodumper.py:420 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Dispozitivul este mai mare de 32 Go. Sigur doriți să-l utilizați?" #: lib/isodumper.py:454 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Se demontează toate partițiile de pe " #: lib/isodumper.py:456 msgid "Trying to unmount " msgstr "Se încearcă demontarea" #: lib/isodumper.py:462 msgid " was terminated by signal " msgstr "a fost terminat de semnal" #: lib/isodumper.py:462 lib/isodumper.py:468 msgid "Error, umount " msgstr "Eroare, demontare" #: lib/isodumper.py:466 msgid " successfully unmounted" msgstr "demontare cu succes" #: lib/isodumper.py:468 msgid " returned " msgstr "întors" #: lib/isodumper.py:471 msgid "Execution failed: " msgstr "Execuție eșuată:" #: lib/isodumper.py:479 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Nu s-a putut citi mtab!" #: lib/isodumper.py:489 lib/isodumper.py:518 msgid "Reading error." msgstr "Eroare la citire." #: lib/isodumper.py:496 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "Nu aveți dreptul de scriere pe dispozitiv" #: lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:503 msgid " to " msgstr "pe" #: lib/isodumper.py:502 msgid "Writing " msgstr "Scriere" #: lib/isodumper.py:503 msgid "Executing copy from " msgstr "Se copiază din" #: lib/isodumper.py:524 lib/isodumper.py:540 lib/isodumper.py:550 msgid "Writing error." msgstr "Eroare la scriere." #: lib/isodumper.py:530 msgid "Wrote: " msgstr "Scrisă: " #: lib/isodumper.py:545 msgid " successfully written to " msgstr " scrisă cu succes pe " #: lib/isodumper.py:545 lib/isodumper.py:674 msgid "Image " msgstr "Imagine " #: lib/isodumper.py:546 msgid "Bytes written: " msgstr "Octeți scriși:" #: lib/isodumper.py:559 msgid "Checking " msgstr "Verificare" #: lib/isodumper.py:586 msgid "SHA1 sum: " msgstr "Suma SHA1:" #: lib/isodumper.py:587 msgid "MD5 sum: " msgstr "Suma MD5:" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Lansează IsoDumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "" "O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe cheile USB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va face ca dispozitivul " "sau copia de siguranță să nu poată fi utilizate.\n" "Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" "O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe o cheie USB. Este derivată din " "usb-imagewriter." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Selectează" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Avertisment\n" " Această operație va distruge toate datele de pe\n" " dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n" "\n" " Dacă spuneți da aici, vă rugăm să nu deconectați\n" " dispozitivul în cursul operației următoare." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Doriți să suprascrieți fișierul?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" "\n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" "Eroare\n" " Ceva nu a funcționat, priviți fereastra\n" " cu detalii pentru eroarea exactă.\n" "\n" " Un fișier isodumper.log cu conținutul va fi salvat în\n" " directoruldvs/.isodumper cînd se va închide aplicația." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "Label for the device:" msgstr "Eticheta pentru dispozitivul:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "Standardul. Mărimea fișierelor este limitată la 4Go" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "Pentru a manipula fișiere mai mari de 4Go" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "EXT4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Only for Linux systems" msgstr "Numai pentru sistemele Linux" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Isodumper - Help" msgstr "Isodumper - Ajutor" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "" "Mageia IsoDumper\n" "----------------\n" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" "\n" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " "with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " "solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " "can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " "case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " "'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " "opened File Manager window).\n" "\n" "The fields of the main window are as follows:\n" "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " "choose from.\n" "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " "file *.img) to write out.\n" "- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " "dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " "(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " "beneath.\n" "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out.\n" "- Backup the device: launch the backup operation.\n" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " "format in a new dialog box.\n" "- Details: this button shows detailed log information.\n" "\n" msgstr "" "Mageia IsoDumper\n" "----------------\n" "Acest program cu interfață grafică este în principal pentru scrierea în " "siguranță a unei imagini ISO de demaraj pe un dispozitiv flash USB, o " "operație întortocheată și potențial periculoasă cînd este executată manual. " "Ca bonus, în plus de funcționalitatea de formatare a dispozitivului USB, " "acesta mai poate și salva tot conținutul său pe un disc dur și îl poate și " "restaura ulterior.\n" "\n" "IsoDumper poate fi lansat ori din meniuri, ori din consolă cu comanda " "„isodumper”. Pentru utilizatorii obișnuiți se va cere parola de root, " "deoarece este necesară funcționării programului. Dispozitivul USB poate fi " "conectat înainte sau după lansarea programului. În acest caz, o fereastră de " "dialog vă va spune că nu este prezent niciun dispozitiv flash și vă va " "permite să „reîncercați” pentru a-l găsi odată conectat. (Va trebui să " "închideți eventualele ferestre deschise automat de gestionarul de fișiere)\n" "\n" "Cîmpurile din fereastra principală sînt următoarele:\n" "- Dispozitivul pe care se lucrează: Dispozitivul corespunzător unității " "flash USB, o listă derulantă din care puteți alege.\n" "- Scrie imaginea: De unde alegeți imaginea ISO sursă, fișierul .iso (sau " "fișierul .img cu imaginea copiei de siguranță a dispozitivului flash) care " "va fi scris.\n" "- Scrie pe dispozitiv: Acest buton lansează operația - cu un mesaj de " "avertizare în prealabil. Dacă s-a cerut salvarea datelor dispozitivului, " "acest lucru se va executa primul. Iar apoi se scrie fișierul imagine. " "Fiecare operație este afișată în bara de progresie de dedesubt.\n" "- Salvează în: Definiți locul și numele fișierului cu imaginea copiei de " "siguranță. Conținutul dispozitivului flash va fi salvat într-un fișier pe " "disc. Notați că se conservă dispozitivul flash în totalitate, indiferent de " "conținutul său actual. Asigurați-vă că dispuneți de suficient spațiu pe disc " "(de aceeași mărime cu cea a dispozitivului flash USB). Acest fișier cu copia " "de siguranță poate fi utilizat ulterior pentru a restaura dispozitivul flash " "selectînd ca sursă fișierul .img pe care l-ați creat.\n" "- Salvează dispozitivul: Lansează crearea copiei de siguranță.\n" "- Formatează dispozitivul: Creează o singură partiție pe tot volumul în " "formatul specificat, FAT, NTFS sau Ext. Puteți specifica formatul și " "eticheta de volum într-o nouă fereastră de dialog.\n" "- Detalii: Acest buton afișează informațiile din fișierul jurnal în mod " "detaliat.\n" "\n" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispozitivul pe care se lucrează:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Selectați dispozitivul destinație pe care se scrie imaginea" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 msgid "Write Image:" msgstr "Scrie imaginea:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Selectați un fișier imagine ca să fie scris pe dispozitiv " #: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 msgid "Select Image" msgstr "Selectați imaginea" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 msgid "Write to device" msgstr "Scrie pe dispozitiv" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "" "Creează o imagine cu copia de siguranță a dispozitivului pentru a o putea " "restaura ulterior" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:52 msgid "(None)" msgstr "(Neant)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:53 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "Selectați un director în care să salvați imaginea " #: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 msgid "Backup the device" msgstr "Salvează dispozitivul" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatează dispozitivul în FAT, NTFS sau EXT:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "Alegeți formatul. Dispozitivul va fi formatat într-o singură partiție" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 msgid "Format the device" msgstr "Formatează dispozitivul" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 msgid "Details" msgstr "Detalii" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" "Avertisment\n" " Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n" "\n" " Trebuie să conectați o cheie USB pe\n" " care să poată fi scrisă imaginea." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:64 msgid "" "Success\n" " The operation was successfully performed.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" "Succes\n" " Operația a fost scrisă efectuată cu succes.\n" " \n" " Puteți deconecta acum, fișierul jurnal isodumper.log \n" " al operației va fi salvat în directoruldvs/.isodumper/ cînd\n" " veți închide aplicația."