# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Florin Cătălin RUSSEN , 2013-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-29 09:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-15 11:57+0000\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78 msgid "Reading error." msgstr "Eroare la citire." #: backend/raw_write.py:58 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108 msgid "Writing error." msgstr "Eroare la scriere." #: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:340 msgid "Success" msgstr "Succes" #: backend/raw_write.py:122 msgid "No partition is mounted." msgstr "" #: backend/raw_write.py:128 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:131 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:134 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:138 msgid "Partition {} is busy" msgstr "" #: backend/raw_write.py:140 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:142 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "" #: backend/raw_write.py:144 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:146 msgid "Execution failed: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:171 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:179 msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:207 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" msgstr "" #: backend/raw_write.py:209 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:213 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "" #: backend/raw_write.py:215 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" #: backend/raw_write.py:217 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "" #: lib/isodumper.py:131 msgid "Mb" msgstr "Mo" #: lib/isodumper.py:152 msgid "Target Device: " msgstr "Dispozitiv destinație:" #: lib/isodumper.py:170 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Confirmare de formatare" #: lib/isodumper.py:175 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Dispozitivul a fost formatat cu succes." #: lib/isodumper.py:179 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "S-a produs o eroare la crearea unei partiții." #: lib/isodumper.py:183 msgid "Authentication error." msgstr "Eroare de autentificare." #: lib/isodumper.py:187 msgid "An error occurred." msgstr "S-a produs o eroare." #: lib/isodumper.py:204 msgid "Wrote: {}% " msgstr "" #: lib/isodumper.py:230 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmare de salvare" #: lib/isodumper.py:230 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Doriți să suprascrieți fișierul?" #: lib/isodumper.py:238 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Directorul de destinație este prea mic pentru a conține copia de siguranță " "(sînt necesari %s Mo)" #: lib/isodumper.py:244 lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:660 msgid "Backup to:" msgstr "Salvare pe:" #: lib/isodumper.py:256 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:277 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Dispozitivul este prea mic ca să conține fișierul ISO." #: lib/isodumper.py:281 msgid "Writing confirmation" msgstr "Confirmare de scriere" #: lib/isodumper.py:284 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Dispozitivul este mai mare de 32 Go. Sigur doriți să-l utilizați?" #: lib/isodumper.py:284 lib/isodumper.py:352 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: lib/isodumper.py:291 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:292 msgid " to " msgstr "pe" #: lib/isodumper.py:292 msgid "Executing copy from " msgstr "Se copiază din" #: lib/isodumper.py:308 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:309 msgid "Bytes written: " msgstr "Octeți scriși:" #: lib/isodumper.py:310 msgid "Checking " msgstr "Verificare" #: lib/isodumper.py:325 msgid "Adding persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:327 msgid "Added persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:340 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "Operația a fost completată cu succes.\n" "Puteți deconecta acum, fișierul jurnal\n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log va fi salvat\n" "cînd închideți aplicația." #: lib/isodumper.py:352 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va \n" "face inutilizabil dispozitivul sau copia de siguranță.\n" "Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?" #: lib/isodumper.py:364 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: lib/isodumper.py:404 msgid "Image " msgstr "Imagine " #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:459 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:408 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" "Mageia IsoDumper
----------------
Acest program cu interfață " "grafică este în principal pentru scrierea în siguranță a unei imagini ISO de " "demaraj pe un dispozitiv flash USB, o operație întortocheată și potențial " "periculoasă cînd este executată manual.
Ca bonus, în plus de " "funcționalitatea de formatare a dispozitivului USB, acesta mai poate și " "salva tot conținutul său pe un disc dur și îl poate și restaura ulterior." "

IsoDumper poate fi lansat ori din meniuri, ori din consolă cu " "comanda „isodumper”.
Pentru utilizatorii obișnuiți se va cere parola " "de root, deoarece este necesară funcționării programului.
Dispozitivul " "USB poate fi conectat înainte sau după lansarea programului.
În acest " "caz, o fereastră de dialog vă va spune că nu este prezent niciun dispozitiv " "flash și vă va permite să „reîncercați” pentru a-l găsi odată conectat. (Va " "trebui să închideți eventualele ferestre deschise automat de gestionarul de " "fișiere)\n" "
Cîmpurile din fereastra principală sînt următoarele:
- " "Dispozitivul pe care se lucrează: Dispozitivul corespunzător unității flash " "USB, o listă derulantă din care puteți alege.
- Scrie imaginea: De unde " "alegeți imaginea ISO sursă, fișierul .iso (sau fișierul .img cu imaginea " "copiei de siguranță a dispozitivului flash) care va fi scris.
- Scrie " "pe dispozitiv: Acest buton lansează operația - cu un mesaj de avertizare în " "prealabil. Dacă s-a cerut salvarea datelor dispozitivului, acest lucru se va " "executa primul. Iar apoi se scrie fișierul imagine. Fiecare operație este " "afișată în bara de progresie de dedesubt.
- Salvează în: Definiți locul " "și numele fișierului cu imaginea copiei de siguranță. Conținutul " "dispozitivului flash va fi salvat într-un fișier pe disc. Notați că se " "conservă dispozitivul flash în totalitate, indiferent de conținutul său " "actual. Asigurați-vă că dispuneți de suficient spațiu pe disc (de aceeași " "mărime cu cea a dispozitivului flash USB). Acest fișier cu copia de " "siguranță poate fi utilizat ulterior pentru a restaura dispozitivul flash " "selectînd ca sursă fișierul .img pe care l-ați creat.
- Salvează " "dispozitivul: Lansează crearea copiei de siguranță.
- Formatează " "dispozitivul: Creează o singură partiție pe tot volumul în formatul " "specificat, FAT, NTFS sau Ext. Puteți specifica formatul și eticheta de " "volum într-o nouă fereastră de dialog.
- Detalii: Acest buton afișează " "informațiile din fișierul jurnal în mod detaliat." #: lib/isodumper.py:451 msgid "Choose an image" msgstr "Alegeți o imagine" #: lib/isodumper.py:452 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Avertisment\n" "Această operație va distruge toate datele de pe\n" "dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n" "Dacă spuneți da aici, vă rugăm să nu deconectați dispozitivul în " "cursul operației următoare." #: lib/isodumper.py:486 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispozitivul pe care se lucrează:" #: lib/isodumper.py:490 msgid "Write Image:" msgstr "Scrie imaginea:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "&Write to device" msgstr "&Scrie pe dispozitiv" #: lib/isodumper.py:499 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "" #: lib/isodumper.py:508 msgid "Backup the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:511 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatează dispozitivul în FAT, NTFS sau EXT:" #: lib/isodumper.py:513 msgid "Format the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:516 msgid "Progress" msgstr "Progresie" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Report" msgstr "Raport" #: lib/isodumper.py:523 lib/isodumper.py:628 msgid "Refresh" msgstr "" #: lib/isodumper.py:525 msgid "About" msgstr "" #: lib/isodumper.py:527 msgid "Help" msgstr "" #: lib/isodumper.py:529 msgid "Quit" msgstr "" #: lib/isodumper.py:535 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 nu este prezent în acest sistem" #: lib/isodumper.py:551 msgid "Label for the device:" msgstr "Eticheta pentru dispozitivul:" #: lib/isodumper.py:555 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:557 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:559 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "EXT4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:561 msgid "Execute" msgstr "Execută" #: lib/isodumper.py:562 lib/isodumper.py:629 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: lib/isodumper.py:600 msgid "OK" msgstr "" #: lib/isodumper.py:610 msgid "Yes" msgstr "" #: lib/isodumper.py:611 msgid "No" msgstr "" #: lib/isodumper.py:619 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe un dispozitiv" #: lib/isodumper.py:619 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "" #: lib/isodumper.py:627 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Avertisment\n" "Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n" "Trebuie să conectați o cheie USB pe care să poată fi scrisă imaginea." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe cheile USB" #~ msgid "Backup to: " #~ msgstr "Salvare pe:" #~ msgid "&Backup the device" #~ msgstr "&Salvează dispozitivul" #~ msgid "&Format the device" #~ msgstr "&Formatează dispozitivul" #~ msgid "&Refresh" #~ msgstr "Împ&rospătează" #~ msgid "&About" #~ msgstr "&Despre" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Ajutor" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "&Terminare" #~ msgid "MD5 sum: " #~ msgstr "Suma MD5:" #~ msgid "SHA1 sum: " #~ msgstr "Suma SHA1:" #~ msgid " successfully written to " #~ msgstr " scrisă cu succes pe " #~ msgid "Wrote: " #~ msgstr "Scrisă: " #~ msgid "Writing " #~ msgstr "Scriere" #~ msgid "You don't have permission to write to the device" #~ msgstr "Nu aveți permisiunea de scriere pe dispozitiv" #~ msgid "Could not read mtab !" #~ msgstr "Nu s-a putut citi mtab!" #~ msgid "Execution failed: " #~ msgstr "Execuție eșuată:" #~ msgid " returned " #~ msgstr "întors" #~ msgid " successfully unmounted" #~ msgstr "demontare cu succes" #~ msgid "Error, umount " #~ msgstr "Eroare, demontare" #~ msgid " was terminated by signal " #~ msgstr "a fost terminat de semnal" #~ msgid "Partition %s is busy" #~ msgstr "Partiția %s este ocupată" #~ msgid "Trying to unmount " #~ msgstr "Se încearcă demontarea" #~ msgid "Unmounting all partitions of " #~ msgstr "Se demontează toate partițiile de pe " #~ msgid "%r not known to UDisks2" #~ msgstr "%r nu este cunoscut pentru UDisks2" #~ msgid "Authentication is required to run Isodumper" #~ msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Isodumper" #~ msgid "Run Isodumper" #~ msgstr "Lansează IsoDumper"