# Romanian translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Florin Cătălin RUSSEN , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-27 14:51+0000\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #: lib/isodumper.py:151 msgid "Mb" msgstr "Mo" #: lib/isodumper.py:162 lib/isodumper.py:313 msgid "Target Device: " msgstr "Dispozitiv destinație:" #: lib/isodumper.py:186 msgid "Backup in: " msgstr "Salvare pe:" #: lib/isodumper.py:249 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Dispozitivul a fost formatat cu succes." #: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "S-a produs o eroare la crearea unei partiții." #: lib/isodumper.py:257 msgid "Authentication error." msgstr "Eroare de autentificare." #: lib/isodumper.py:261 msgid "An error occurred." msgstr "S-a produs o eroare." #: lib/isodumper.py:291 share/isodumper/isodumper.glade.h:33 msgid "Backup in:" msgstr "Salvare pe:" #: lib/isodumper.py:312 msgid "Image: " msgstr "Imagine:" #: lib/isodumper.py:316 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Dispozitivul este prea mic ca să conține fișierul ISO." #: lib/isodumper.py:323 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Dispozitivul este mai mare de 32 Go. Sigur doriți să-l utilizați?" #: lib/isodumper.py:350 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Se demontează toate partițiile de pe " #: lib/isodumper.py:352 msgid "Trying to unmount " msgstr "Se încearcă demontarea" #: lib/isodumper.py:358 msgid " was terminated by signal " msgstr "a fost terminat de semnal" #: lib/isodumper.py:358 lib/isodumper.py:364 msgid "Error, umount " msgstr "Eroare, demontare" #: lib/isodumper.py:362 msgid " successfully unmounted" msgstr "demontare cu succes" #: lib/isodumper.py:364 msgid " returned " msgstr "întors" #: lib/isodumper.py:367 msgid "Execution failed: " msgstr "Execuție eșuată:" #: lib/isodumper.py:375 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Nu s-a putut citi mtab!" #: lib/isodumper.py:384 lib/isodumper.py:412 msgid "Reading error." msgstr "Eroare la citire." #: lib/isodumper.py:390 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "Nu aveți dreptul de scriere pe dispozitiv" #: lib/isodumper.py:396 lib/isodumper.py:397 msgid " to " msgstr "pe" #: lib/isodumper.py:396 msgid "Writing " msgstr "Scriere" #: lib/isodumper.py:397 msgid "Executing copy from " msgstr "Se copiază din" #: lib/isodumper.py:417 lib/isodumper.py:430 lib/isodumper.py:439 msgid "Writing error." msgstr "Eroare la scriere." #: lib/isodumper.py:422 msgid "Wrote: " msgstr "S-a scris: " #: lib/isodumper.py:434 msgid " successfully written to " msgstr " scris cu succes pe " #: lib/isodumper.py:434 lib/isodumper.py:526 msgid "Image " msgstr "Imagine " #: lib/isodumper.py:435 msgid "Bytes written: " msgstr "Octeți scriși:" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Lansează Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "" "O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe cheile USB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va face ca dispozitivul " "sau copia de siguranță să nu poată fi utilizate.\n" "Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" "O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe o cheie USB. Este derivată din " "usb-imagewriter." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Selectează" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Avertisment\n" " Această operație va distruge toate datele de pe\n" " dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n" "\n" " Dacă spuneți da aici, vă rugăm să nu deconectați\n" " dispozitivul în cursul operației următoare." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Doriți să suprascrieți fișierul?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" "\n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" "Eroare\n" " Ceva nu a funcționat, priviți fereastra\n" " cu detalii pentru eroarea exactă.\n" "\n" " Un fișier isodumper.log cu conținutul va fi salvat în\n" " directoruldvs/.isodumper cînd se va închide aplicația." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "Label for the device:" msgstr "Eticheta pentru dispozitivul:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "Standardul. Mărimea fișierelor este limitată la 4Go" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "Pentru a manipula fișiere mai mari de 4Go" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "EXT4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Only for Linux systems" msgstr "Numai pentru sistemele Linux" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispozitivul pe care se lucrează:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Selectați dispozitivul destinație pe care să scrieți imaginea" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:28 msgid "Write Image:" msgstr "Scrie imaginea:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:29 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Selectați un fișier imagine ca să fie scris pe dispozitiv " #: share/isodumper/isodumper.glade.h:30 msgid "Select Image" msgstr "Selectați imaginea" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:31 msgid "Write to device" msgstr "Scrie pe dispozitiv" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:32 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "" "Creează o imagine a dispozitivului pentru a o putea restaura mai tîrziu " #: share/isodumper/isodumper.glade.h:35 msgid "(None)" msgstr "(Neant)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:36 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "Selectați un director în care să salvați imaginea " #: share/isodumper/isodumper.glade.h:37 msgid "Backup the device" msgstr "Salvează dispozitivul" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:38 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatează dispozitivul în FAT, NTFS sau EXT:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:39 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "Alegeți formatul. Dispozitivul va fi formatat într-o singură partiție" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:40 msgid "Format the device" msgstr "Formatează dispozitivul" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:41 msgid "Details" msgstr "Detalii" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:42 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" "Avertisment\n" " Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n" "\n" " Trebuie să conectați o cheie USB pe\n" " care să poată fi scrisă imaginea." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 msgid "" "Success\n" " The operation was successfully performed.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" "Succes\n" " Operația a fost scrisă efectuată cu succes.\n" " \n" " Puteți deconecta acum, fișierul jurnal isodumper.log \n" " al operației va fi salvat în directoruldvs/.isodumper/ cînd\n" " veți închide aplicația."