# Brazilian Portuguese translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Marcio Andre Padula , 2013-2014 # Marcio Andre Padula , 2013-2015 # Marcio Andre Padula , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-07 15:11+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: lib/isodumper.py:103 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r não é conhecida a UDisks2" #: lib/isodumper.py:263 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 não está disponível em seu sistema" #: lib/isodumper.py:284 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo alvo:" #: lib/isodumper.py:324 msgid "Backup in: " msgstr "Backup em:" #: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso." #: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de uma partição." #: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500 msgid "Authentication error." msgstr "Erro de autenticação." #: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540 msgid "An error occurred." msgstr "Ocorreu um erro." #: lib/isodumper.py:438 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s Mb " "necessário)" #: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 msgid "Backup in:" msgstr "Backup em:" #: lib/isodumper.py:469 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o arquivo ISO." #: lib/isodumper.py:476 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "O dispositivo é maior do que 32 Gbytes. Você esta seguro que você quer usar?" #: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 #, python-format msgid "Error mounting the partition %s" msgstr "Erro de montagem na partição %s" #: lib/isodumper.py:523 msgid "Mounted in: " msgstr "Montado em:" #: lib/isodumper.py:533 msgid "Error copying files" msgstr "Erro em copiar arquivos" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Desmontando todas as partições de" #: lib/isodumper.py:567 msgid "Trying to unmount " msgstr "Tentando desmontar" #: lib/isodumper.py:573 msgid " was terminated by signal " msgstr " foi terminado pelo sinal" #: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579 msgid "Error, umount " msgstr "Erro, desmontar" #: lib/isodumper.py:577 msgid " successfully unmounted" msgstr " desmontado com sucesso" #: lib/isodumper.py:579 msgid " returned " msgstr " retornando" #: lib/isodumper.py:582 msgid "Execution failed: " msgstr "Falha na execução:" #: lib/isodumper.py:590 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Não pode ler mtab!" #: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629 msgid "Reading error." msgstr "Erro de leitura." #: lib/isodumper.py:607 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "Você não possui permissão para gravar no dispositivo" #: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:726 #: lib/isodumper.py:727 msgid " to " msgstr " para " #: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:726 msgid "Writing " msgstr "Gravando " #: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:727 msgid "Executing copy from " msgstr "Executando cópia para" #: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:651 lib/isodumper.py:661 msgid "Writing error." msgstr "Erro de gravação." #: lib/isodumper.py:641 msgid "Wrote: " msgstr "Transferir" #: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 msgid " successfully written to " msgstr " gravado com êxito para " #: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 lib/isodumper.py:854 msgid "Image " msgstr "Imagem" #: lib/isodumper.py:657 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes usado:" #: lib/isodumper.py:670 msgid "Checking " msgstr "Verificando" #: lib/isodumper.py:697 msgid "SHA1 sum: " msgstr "valor SHA1:" #: lib/isodumper.py:698 msgid "MD5 sum: " msgstr "valor MD5:" #: lib/isodumper.py:723 msgid "ISO image mounted in " msgstr "Imagem ISO montado em" #: lib/isodumper.py:731 #, python-format msgid "%s file(s) to copy." msgstr "arquivo(s) %s para copiar." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Executando Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "A Autenticação é necessária para executar Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será " "inutilizado.\n" "Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" "Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-" "ImageWriter." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "selecionar" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Aviso\n" " Isto irá apagar todos os dados do dispositivo\n" " alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n" "\n" " Se for sim, por favor não desplugue\n" " este dispositivo durante a operação." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Você quer substituir o arquivo?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" "\n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" "Erro\n" " Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n" " da janela para o erro exato.\n" "\n" " A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n" " isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper " #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "Label for the device:" msgstr "Etiqueta para o dispositivo:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Only for Linux systems" msgstr "Apenas para sistemas Linux" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Isodumper - Help" msgstr "Isodumper - Ajuda" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "" "Mageia IsoDumper\n" "----------------\n" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" "\n" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " "with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " "solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " "can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " "case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " "'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " "opened File Manager window).\n" "\n" "The fields of the main window are as follows:\n" "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " "choose from.\n" "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " "file *.img) to write out.\n" "- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " "dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " "(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " "beneath.\n" "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out.\n" "- Backup the device: launch the backup operation.\n" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " "format in a new dialog box.\n" "- Details: this button shows detailed log information.\n" "\n" msgstr "" "Mageia IsoDumper\n" " ---------------- \n" "Este programa GUI é principalmente para escrever uma imagem ISO bootável com " "segurança em uma unidade flash USB, uma operação tortuosa e potencialmente " "difícil quando feito à mão. Como um bônus, ele também pode fazer backup de " "todo o conteúdo anterior da unidade flash para o disco rígido, e restaurar a " "unidade flash ao seu estado anterior, posteriormente. Ele também dá uma " "característica para a formatação do device. USB\n" "IsoDumper pode ser lançado ou a partir dos menus, ou um console de usuário " "ou root com o comando 'isodumper'. Para usuários normais, a senha de root é " "solicitada; isto é necessário para o funcionamento do programa. A unidade " "flash pode ser inserida antes ou depois que o programa for iniciado. Neste " "último caso, um diálogo vai dizer que não há nenhuma unidade flash inserida, " "e permitir uma \"repetição\" para encontrá-lo, uma vez que é. (Você pode ter " "que fechar toda a janela Gerenciador de arquivos abertos automaticamente) .\n" "\n" "Os campos da janela principal são as seguintes: \n" "- Dispositivo para trabalhar: o dispositivo da unidade flash USB, uma lista " "drop-down para escolher.\n" "- Write image: escolher a fonte de imagem * .iso (ou unidade flash arquivo " "de backup * .img) ISO para escrever out.\n" "- Escrever para o dispositivo: Este botão inicia a operação - com um diálogo " "aviso prévio. Se um backup drive flash foi solicitada, isto é feito em " "primeiro lugar. Em seguida (ou único) a gravação do arquivo de imagem. Cada " "operação é mostrado na barra de progresso beneath.\n" "- Cópia de segurança em: definir o nome e localização do arquivo de imagem " "de backup. A unidade flash atual será feito o backup de um arquivo de disco. " "Note que toda a unidade flash é preservada, independentemente do seu " "conteúdo reais; garantir que você tem o espaço livre em disco necessário (o " "mesmo tamanho que o dispositivo USB). Este arquivo de backup pode ser usado " "posteriormente para restaurar a unidade flash, selecionando-o como o arquivo " "de origem * .img para escrever out.\n" "- Faça o backup do dispositivo: lançar o operação.backup\n" "- Formatar o dispositivo: criar uma partição única em todo o volume no " "formato especificado no FAT, NTFS ou ext. Você pode especificar um nome de " "volume eo formato em um novo box.\n" "diálogo - Detalhes: este botão mostra informação.\n" "registro detalhado\n" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispositivo para executar em:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 msgid "Write Image:" msgstr "Gravar imagem:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 msgid "Select Image" msgstr "Selecionar Imagem" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 msgid "For UEFI boot" msgstr "Para inicialização UEFI" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." msgstr "Use o formato FAT32 com MGALIVE como nome de volume." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 msgid "Write to device" msgstr "Gravar para o dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:51 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "" "Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 msgid "Backup the device" msgstr "Faça o backup do dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 msgid "Format the device" msgstr "Formatar o dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:60 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:61 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" "Aviso\n" " Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n" "\n" " Você precisa conectar um pendrive\n" " para que a imagem possa ser gravada." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:66 msgid "" "Success\n" " The operation was successfully performed.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" "Sucesso\n" " A operação foi realizada com sucesso.\n" " \n" " Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n" " da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n" " fechar o aplicativo."