# Portuguese translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Manuela Silva , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-03 13:21+0000\n" "Last-Translator: Manuela Silva \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "" #: lib/isodumper.py:189 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:209 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo de Destino: " #: lib/isodumper.py:231 msgid "Backup to: " msgstr "Backup em:" #: lib/isodumper.py:235 msgid "Formatting confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:240 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso." #: lib/isodumper.py:244 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da partição." #: lib/isodumper.py:248 msgid "Authentication error." msgstr "Erro de Autenticação." #: lib/isodumper.py:252 msgid "An error occurred." msgstr "Ocorreu um erro." #: lib/isodumper.py:289 msgid "Backup confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:289 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:297 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" #: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652 msgid "Backup to:" msgstr "Backup em:" #: lib/isodumper.py:323 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o ficheiro ISO." #: lib/isodumper.py:327 msgid "Writing confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:330 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "O dispositivo tem mais de 32 Gbytes. Tem a certeza que deseja utilizá-lo?" #: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507 msgid "Warning" msgstr "" #: lib/isodumper.py:355 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "A desmontar todas as partições de " #: lib/isodumper.py:357 msgid "Trying to unmount " msgstr "A tentar desmontar" #: lib/isodumper.py:361 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "" #: lib/isodumper.py:365 msgid " was terminated by signal " msgstr " foi terminado pelo sinal " #: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371 msgid "Error, umount " msgstr "Erro, desmontar" #: lib/isodumper.py:369 msgid " successfully unmounted" msgstr " desmontado com sucesso" #: lib/isodumper.py:371 msgid " returned " msgstr " devolvido " #: lib/isodumper.py:375 msgid "Execution failed: " msgstr "Não foi possível executar: " #: lib/isodumper.py:384 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Não foi possível ler mtab !" #: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421 msgid "Reading error." msgstr "Erro de leitura." #: lib/isodumper.py:402 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "Não tem direitos para gravar no dispositivo" #: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408 msgid " to " msgstr " para " #: lib/isodumper.py:407 msgid "Writing " msgstr "Gravar " #: lib/isodumper.py:408 msgid "Executing copy from " msgstr "A executar a cópia de " #: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452 msgid "Writing error." msgstr "Erro de gravação." #: lib/isodumper.py:435 msgid "Wrote: " msgstr "Gravado: " #: lib/isodumper.py:447 msgid " successfully written to " msgstr "gravada com sucesso em" #: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566 msgid "Image " msgstr "Imagem " #: lib/isodumper.py:448 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes gravados:" #: lib/isodumper.py:460 msgid "Checking " msgstr "" #: lib/isodumper.py:485 msgid "SHA1 sum: " msgstr "" #: lib/isodumper.py:486 msgid "MD5 sum: " msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "Success" msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:570 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive,
an " "operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it " "can also back up the entire previous
contents of the flash drive onto " "the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " "subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device." "

IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " "root console with the command 'isodumper'.
For normal users, the root " "password is solicited; this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say
that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window).

The fields " "of the main window are as follows:
- Device to work on: the device of " "the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write Image: to " "choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to " "write out.
- Write to device: This button launches the operation - with " "a prior warning dialogue.
The operation is shown in the progress bar " "beneath.
- Backup to: define the name and placement of the backup image " "file. The current flash
drive will be backed up to a disc file. Note " "that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;" "
ensure that you have the necessary free disc space (the same size as " "the USB device).
This backup file can be used later to restore the " "flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.
- " "Backup the device: launch the backup operation.
- Format the device: " "create an unique partition on the entire volume in the specified format in " "FAT,
NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a " "new dialog box.
" msgstr "" #: lib/isodumper.py:603 msgid "Choose an image" msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispositivo para funcionar em:" #: lib/isodumper.py:643 msgid "Write Image:" msgstr "Gravar Imagem:" #: lib/isodumper.py:649 msgid "&Write to device" msgstr "Gravar para o dispositivo" #: lib/isodumper.py:658 msgid "&Backup the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:662 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:664 msgid "&Format the device" msgstr "Formate o dispositivo" #: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785 msgid "&Refresh" msgstr "" #: lib/isodumper.py:679 msgid "&About" msgstr "" #: lib/isodumper.py:681 msgid "&Help" msgstr "" #: lib/isodumper.py:683 msgid "&Quit" msgstr "" #: lib/isodumper.py:689 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "" #: lib/isodumper.py:708 msgid "Label for the device:" msgstr "Nome para o dispositivo:" #: lib/isodumper.py:712 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:714 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:716 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:718 msgid "Execute" msgstr "" #: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786 msgid "Cancel" msgstr "" #: lib/isodumper.py:776 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:784 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Executar Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "É necessário a Autenticação para executar o Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Uma ferramenta \"GUI\" para gravar os ficheiros .img e .iso para pens USB" #~ msgid "" #~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" #~ "imagewriter." #~ msgstr "" #~ "Uma ferramenta para a gravação de imagens ISO numa pen USB. É uma " #~ "ramificação do \"usb-imagewriter\"." #~ msgid "Select" #~ msgstr "Selecionar" #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " This will destroy all data on the target\n" #~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" #~ " If you say ok here, please do not unplug\n" #~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "Aviso\n" #~ " Isto irá destruir todos os dados no\n" #~ " dispositivo selecionado. Tem a certeza que\n" #~ " deseja prosseguir?\n" #~ "\n" #~ " Se CONFIRMAR aqui, por favor,\n" #~ " não desconete o dispositivo\n" #~ " durante a seguinte operação." #~ msgid "" #~ "Error\n" #~ " Something went wrong, please see the details\n" #~ " window for the exact error.\n" #~ "\n" #~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" #~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " #~ msgstr "" #~ "Erro\n" #~ " Ocorreu algo de errado, por favor, consulte a janela dos detalhes para " #~ "ver o erro.\n" #~ "\n" #~ " A aplicação irá ser fechada com esta janela, e o ficheiro de registo\n" #~ " isodumper.log será guardado em homedir/.isodumper " #~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" #~ msgstr "Standard. O tamanho dos ficheiros estão limitados a 4 Gb" #~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" #~ msgstr "Para manejar ficheiros maiores do que 4 Gb" #~ msgid "Only for Linux systems" #~ msgstr "Só para sistemas Linux" #~ msgid "Select target device to write the image to" #~ msgstr "Selecione dispositivo de destino para gravar a imagem" #~ msgid "Select an image file to be written to the device" #~ msgstr "Selecione um ficheiro de imagem para ser gravado num dispositivo" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Selecionar Imagem" #~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" #~ "Criar uma cópia de segurança do dispositivo como imagem para restaurá-la " #~ "mais tarde" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(nenhum)" #~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" #~ msgstr "Selecione uma pasta para gravar a imagem da cópia de segurança" #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "Efetuar cópia do dispositivo" #~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" #~ msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:" #~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" #~ msgstr "Escolha o formato. O dispositivo será formatado numa partição" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalhes" #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" #~ " You need to plug in a USB Key\n" #~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "Aviso\n" #~ " Não foram encontrados os dispositivos\n" #~ " de destino. \n" #~ "\n" #~ " Precisa de conetar uma PEN USB \n" #~ " para o qual será gravada a imagem."