# Portuguese translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Manuela Silva , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-07 00:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-03 13:21+0000\n" "Last-Translator: Manuela Silva \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:152 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:161 lib/isodumper.py:299 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo de Destino: " #: lib/isodumper.py:184 msgid "Backup in: " msgstr "Backup em:" #: lib/isodumper.py:247 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso." #: lib/isodumper.py:251 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da partição." #: lib/isodumper.py:253 msgid "Authentication error." msgstr "Erro de Autenticação." #: lib/isodumper.py:255 msgid "An error occurred." msgstr "Ocorreu um erro." #: lib/isodumper.py:278 share/isodumper/isodumper.glade.h:32 msgid "Backup in:" msgstr "Backup em:" #: lib/isodumper.py:298 msgid "Image: " msgstr "Imagem: " #: lib/isodumper.py:302 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o ficheiro ISO." #: lib/isodumper.py:309 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "O dispositivo tem mais de 32 Gbytes. Tem a certeza que deseja utilizá-lo?" #: lib/isodumper.py:336 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "A desmontar todas as partições de " #: lib/isodumper.py:338 msgid "Trying to unmount " msgstr "A tentar desmontar" #: lib/isodumper.py:344 msgid " was terminated by signal " msgstr " foi terminado pelo sinal " #: lib/isodumper.py:344 lib/isodumper.py:350 msgid "Error, umount " msgstr "Erro, desmontar" #: lib/isodumper.py:348 msgid " successfully unmounted" msgstr " desmontado com sucesso" #: lib/isodumper.py:350 msgid " returned " msgstr " devolvido " #: lib/isodumper.py:353 msgid "Execution failed: " msgstr "Não foi possível executar: " #: lib/isodumper.py:361 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Não foi possível ler mtab !" #: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:394 msgid "Reading error." msgstr "Erro de leitura." #: lib/isodumper.py:376 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "Não tem direitos para gravar no dispositivo" #: lib/isodumper.py:382 lib/isodumper.py:383 msgid " to " msgstr " para " #: lib/isodumper.py:382 msgid "Writing " msgstr "Gravar " #: lib/isodumper.py:383 msgid "Executing copy from " msgstr "A executar a cópia de " #: lib/isodumper.py:399 lib/isodumper.py:412 lib/isodumper.py:421 msgid "Writing error." msgstr "Erro de gravação." #: lib/isodumper.py:404 msgid "Wrote: " msgstr "Gravado: " #: lib/isodumper.py:416 msgid " successfully written to " msgstr "gravada com sucesso em" #: lib/isodumper.py:416 lib/isodumper.py:507 msgid "Image " msgstr "Imagem " #: lib/isodumper.py:417 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes gravados:" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Executar Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "É necessário a Autenticação para executar o Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "" "Uma ferramenta \"GUI\" para gravar os ficheiros .img e .iso para pens USB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" "Uma ferramenta para a gravação de imagens ISO numa pen USB. É uma " "ramificação do \"usb-imagewriter\"." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Aviso\n" " Isto irá destruir todos os dados no\n" " dispositivo selecionado. Tem a certeza que\n" " deseja prosseguir?\n" "\n" " Se CONFIRMAR aqui, por favor,\n" " não desconete o dispositivo\n" " durante a seguinte operação." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" "\n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" "Erro\n" " Ocorreu algo de errado, por favor, consulte a janela dos detalhes para ver " "o erro.\n" "\n" " A aplicação irá ser fechada com esta janela, e o ficheiro de registo\n" " isodumper.log será guardado em homedir/.isodumper " #: share/isodumper/isodumper.glade.h:18 msgid "Label for the device:" msgstr "Nome para o dispositivo:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "Standard. O tamanho dos ficheiros estão limitados a 4 Gb" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "Para manejar ficheiros maiores do que 4 Gb" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "Only for Linux systems" msgstr "Só para sistemas Linux" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispositivo para funcionar em:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Selecione dispositivo de destino para gravar a imagem" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "Write Image:" msgstr "Gravar Imagem:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:28 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Selecione um ficheiro de imagem para ser gravado num dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:29 msgid "Select Image" msgstr "Selecionar Imagem" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:30 msgid "Write to device" msgstr "Gravar para o dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:31 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "" "Criar uma cópia de segurança do dispositivo como imagem para restaurá-la " "mais tarde" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:34 msgid "(None)" msgstr "(nenhum)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:35 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "Selecione uma pasta para gravar a imagem da cópia de segurança" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:36 msgid "Backup the device" msgstr "Efetuar cópia do dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:37 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:38 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "Escolha o formato. O dispositivo será formatado numa partição" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:39 msgid "Format the device" msgstr "Formate o dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:40 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:41 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" "Aviso\n" " Não foram encontrados os dispositivos\n" " de destino. \n" "\n" " Precisa de conetar uma PEN USB \n" " para o qual será gravada a imagem." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "" "Success\n" " The operation was successfully performed.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr ""