# Polish translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Daniel Napora , 2013-2015 # FIRST AUTHOR , 2008 # Tatsunoko , 2014 # Tatsunoko , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-01 10:33+0000\n" "Last-Translator: Daniel Napora \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "" #: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Docelowe urządzenie: " #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " msgstr "Kopia zapasowa w:" #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Sukces. Urządzenie zostało sformatowane." #: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia partycji." #: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Błąd uwierzytelniania." #: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Wystąpił błąd." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Czy chcesz nadpisać plik?" #: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Brak miejsca na wykonanie kopii zapasowej w katalogu docelowym (potrzebne %s " "Mb)" #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" msgstr "Kopia zapasowa w:" #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Urządzenie jest za małe aby pomieścić obraz ISO." #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Urządzenie jest większe niż 32 Gb. Czy na pewno chcesz go użyć?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" msgstr "" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Odmontowywanie wszystkich partycji na " #: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Próba odmontowania " #: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "" #: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr " został przerwany przez sygnał " #: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Błąd odmontowywnia " #: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " odmontowanie pomyślne" #: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr " zwrócił " #: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "Wykonanie nie powiodło się: : " #: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Błąd odczytu mtab!" #: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Błąd odczytu." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zapisu na urządzeniu." #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr " do " #: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Zapisywanie " #: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Wykonywanie kopii z " #: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Błąd zapisu." #: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "Zapisano: " #: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " zapisany z powodzeniem do " #: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Obraz " #: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Zapisane bity: " #: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Sprawdzanie" #: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "Suma SHA1:" #: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "Suma MD5:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" msgstr "" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:508 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:571 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" msgstr "" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" msgstr "Urządzenie:" #: lib/isodumper.py:657 msgid "Write Image:" msgstr "Obraz do zapisu:" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" msgstr "Zapisz na urządzeniu" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatuj urządzenie jako FAT, NTFS lub ext:" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" msgstr "Formatuj urządzenie" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Progression" msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" msgstr "" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" msgstr "" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" msgstr "" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" msgstr "" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" msgstr "" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 nie jest dostępny w twoim systemie" #: lib/isodumper.py:722 msgid "Label for the device:" msgstr "Etykieta dla urządzenia:" #: lib/isodumper.py:726 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:728 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:730 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" msgstr "" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" msgstr "" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:798 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Uruchom Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Isodumper - wymagane uwierzytelnianie" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Success\n" #~ " The operation completed successfully.\n" #~ " \n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" #~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "Sukces\n" #~ " Operacja została zakończona powodzeniem.\n" #~ " \n" #~ " Teraz możesz odłączyć urządzenie, plik logu isodumper.log \n" #~ " zostanie zapisany w twoim katalogu domowym ~/.isodumper/." #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" #~ " You need to plug in a USB Key\n" #~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "Ostrzeżenie\n" #~ " Nie znaleziono docelowego urządzenia. \n" #~ "\n" #~ " Podłącz klucz USB\n" #~ " na którym chcesz zapisać obraz." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Szczegóły" #~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" #~ msgstr "" #~ "Wybierz format. Urządzenie zostanie sformatowane jako jedna partycja" #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "Utwórz kopię zapasową." #~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" #~ msgstr "Wybierz katalog do zapisywania kopii zapasowych" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Żaden)" #~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "Utwórz kopię zapasową urządzenia jako obraz - by móc ją przywrócić" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Wybierz obraz" #~ msgid "Select an image file to be written to the device" #~ msgstr "Wybierz obraz do zapisu na urządzeniu" #~ msgid "Select target device to write the image to" #~ msgstr "Wybierz urządzenie docelowe" #~ msgid "Isodumper - Help" #~ msgstr "Isodumper - Pomoc" #~ msgid "Only for Linux systems" #~ msgstr "Tylko dla systemów Linux" #~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" #~ msgstr "Do obsługi plików powyżej 4Gb" #~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" #~ msgstr "Standard. Wielkość pliku ograniczona do 4Gb." #~ msgid "" #~ "Error\n" #~ " Something went wrong, please see the details\n" #~ " window for the exact error.\n" #~ "\n" #~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" #~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" #~ "Błąd\n" #~ "Coś poszło nie tak, sprawdź okno szczegółów, aby zobaczyć opis błędu.\n" #~ "\n" #~ " Program zostanie zamknięty, a plik logu isodumper.log zostanie zapisany " #~ "w twoim katalogu domowym ~/.isodumper" #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " This will destroy all data on the target\n" #~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" #~ " If you say ok here, please do not unplug\n" #~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "Ostrzeżenie\n" #~ " Operacja usunie wszystkie dane na urządzeniu\n" #~ " docelowym, Czy jesteś pewien że chcesz kontynuować ?\n" #~ "\n" #~ " Jeśli się zgodzisz, nie odłączaj urządzenia\n" #~ " do ukończenia operacji." #~ msgid "Select" #~ msgstr "Wybierz" #~ msgid "" #~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" #~ "imagewriter." #~ msgstr "" #~ "Narzędzie do zapisu obrazów ISO na pamięć USB. Jest rozwidleniem usb-" #~ "imagewritera." #~ msgid "" #~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " #~ "or the backup will be unusable.\n" #~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" #~ "Zapisywanie w toku. Przerwanie podczas zapisu może spowodować, że " #~ "urządzenie lub kopia zapasowa nie będzie się nadawać do użytku.\n" #~ "Czy na pewno chcesz przerwać?" #~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" #~ msgstr "Narzędzie do zapisywania obrazów .img oraz .iso na USB"