# Dutch translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013. # marja , 2013-2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-07 00:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-20 14:27+0200\n" "Last-Translator: marja \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:152 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:161 lib/isodumper.py:299 msgid "Target Device: " msgstr "Doelstation: " #: lib/isodumper.py:184 msgid "Backup in: " msgstr "Back-uppen in: " #: lib/isodumper.py:247 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Formatteren van het apparaat is geslaagd." #: lib/isodumper.py:251 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het creëren van de partitie." #: lib/isodumper.py:253 msgid "Authentication error." msgstr "Authenticatiefout." #: lib/isodumper.py:255 msgid "An error occurred." msgstr "Er is een fout opgetreden." #: lib/isodumper.py:278 share/isodumper/isodumper.glade.h:32 msgid "Backup in:" msgstr "Back-uppen in:" #: lib/isodumper.py:298 msgid "Image: " msgstr "Image-bestand: " #: lib/isodumper.py:302 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Het opslagmedium is te klein voor het ISO-bestand." #: lib/isodumper.py:309 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Het opslagmedium is groter dan 32 GB. Weet u zeker dat u het wilt gebruiken?" #: lib/isodumper.py:336 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Alle partities loskoppelen van " #: lib/isodumper.py:338 msgid "Trying to unmount " msgstr "Bezig met loskoppelen " #: lib/isodumper.py:344 msgid " was terminated by signal " msgstr " is afgebroken door signaal " #: lib/isodumper.py:344 lib/isodumper.py:350 msgid "Error, umount " msgstr "Fout, loskoppelen " #: lib/isodumper.py:348 msgid " successfully unmounted" msgstr " met succes losgekoppeld" #: lib/isodumper.py:350 msgid " returned " msgstr " teruggegaan " #: lib/isodumper.py:353 msgid "Execution failed: " msgstr "Uitvoering mislukt: " #: lib/isodumper.py:361 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Kon mtab niet lezen !" #: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:394 msgid "Reading error." msgstr "Leesfout." #: lib/isodumper.py:376 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "U heeft geen recht om naar het apparaat te schrijven" #: lib/isodumper.py:382 lib/isodumper.py:383 msgid " to " msgstr " naar " #: lib/isodumper.py:382 msgid "Writing " msgstr "Schrijven " #: lib/isodumper.py:383 msgid "Executing copy from " msgstr "Uitvoeren: kopieren van " #: lib/isodumper.py:399 lib/isodumper.py:412 lib/isodumper.py:421 msgid "Writing error." msgstr "Schrijffout." #: lib/isodumper.py:404 msgid "Wrote: " msgstr "Geschreven: " #: lib/isodumper.py:416 msgid " successfully written to " msgstr " met succes geschreven naar " #: lib/isodumper.py:416 lib/isodumper.py:507 msgid "Image " msgstr "Image " #: lib/isodumper.py:417 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes geschreven: " #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Start Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Authenticatie is nodig om Isodumper te starten" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "" "Een grafische tool om .img en .iso bestanden naar USB-sticks te schrijven" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Er worden nu gegevens geschreven. Stoppen tijdens het schrijven kan het " "apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n" "Weet u zeker dat u wilt stoppen tijdens het schrijven?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" "Een tool om ISO-images naar een USB-stick te schrijven. Het is een " "afsplitsing van usb-imagewriter" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Waarschuwing\n" " Dit zal alle data vernietigen op het\n" " doelstation, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n" "\n" " Indien u OK antwoordt, ontkoppel het station dan niet\n" " gedurende de volgende bewerking." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" "\n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" "Fout\n" " Er is iets misgegaan, kijk a.u.b. in het detailsscherm\n" " voor de exacte fout.\n" "\n" " De applicatie zal gesloten worden met dit scherm, en een logbestand\n" " isodumper.log zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper " #: share/isodumper/isodumper.glade.h:18 msgid "Label for the device:" msgstr "Apparaatlabel:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "De standaard. De filegrootte is gelimiteerd tot 4GB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "Om bestanden groter dan 4GB te hanteren" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "Only for Linux systems" msgstr "Alleen voor Linuxsystemen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Device to work on:" msgstr "Apparaat om op te werken:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Kies doelstation om het Image-bestand naar toe te schrijven" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "Write Image:" msgstr "Schrijf Image-bestand:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:28 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Kies een Image-bestand om naar het station te schrijven" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:29 msgid "Select Image" msgstr "Kies een afbeelding" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:30 msgid "Write to device" msgstr "Schrijven naar station" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:31 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "Maak een back-up van het apparaat om dat later te herstellen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:34 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:35 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "Selecteer een map om de back-up in op te slaan" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:36 msgid "Backup the device" msgstr "Back het apparaat up" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:37 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatteer het apparaat in FAT, NTFS of ext:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:38 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "Kies het formaat. Het apparaat zal in één partitie geformatteerd worden" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:39 msgid "Format the device" msgstr "Formatteer het apparaat" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:40 msgid "Details" msgstr "Details" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:41 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" "Waarschuwing\n" " Er werd geen doelstation gevonden. \n" "\n" " Plug een USB-sleutel in\n" " waar het image naartoe geschreven kan worden." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "" "Success\n" " The operation was successfully performed.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" "Succes\n" " De operatie werd met succes uitgevoerd.\n" " \n" " U kunt de USB-sleutel nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n" " van de operatie zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper/ als\n" " u de applicatie sluit."