# Dutch translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013. # marja , 2013-2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-25 23:15+0100\n" "Last-Translator: marja \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:103 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r niet bekend bij UDisks2" #: lib/isodumper.py:263 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 is niet beschikbaar op uw systeem" #: lib/isodumper.py:284 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466 msgid "Target Device: " msgstr "Doelapparaat: " #: lib/isodumper.py:324 msgid "Backup in: " msgstr "Back-uppen in: " #: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Formatteren van het apparaat is geslaagd." #: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het creëren van de partitie." #: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500 msgid "Authentication error." msgstr "Authenticatiefout." #: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540 msgid "An error occurred." msgstr "Er is een fout opgetreden." #: lib/isodumper.py:438 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "De doeldirectory is te klein om de backup te bevatten (%s Mb benodigd)" #: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 msgid "Backup in:" msgstr "Back-uppen in:" #: lib/isodumper.py:469 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Het opslagmedium is te klein voor het ISO-bestand." #: lib/isodumper.py:476 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Het opslagmedium is groter dan 32 GB. Weet u zeker dat u het wilt gebruiken?" #: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 #, python-format msgid "Error mounting the partition %s" msgstr "Fout bij aankoppelen van partitie %s" #: lib/isodumper.py:523 msgid "Mounted in: " msgstr "Aangekoppeld op: " #: lib/isodumper.py:533 msgid "Error copying files" msgstr "Fout bij het kopiëren van de bestanden" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Alle partities ontkoppelen van " #: lib/isodumper.py:567 msgid "Trying to unmount " msgstr "Bezig met ontkoppelen " #: lib/isodumper.py:573 msgid " was terminated by signal " msgstr " is afgebroken door signaal " #: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579 msgid "Error, umount " msgstr "Fout, ontkoppelen " #: lib/isodumper.py:577 msgid " successfully unmounted" msgstr " met succes losgekoppeld" #: lib/isodumper.py:579 msgid " returned " msgstr " teruggegaan " #: lib/isodumper.py:582 msgid "Execution failed: " msgstr "Uitvoering mislukt: " #: lib/isodumper.py:590 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Kon mtab niet lezen !" #: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629 msgid "Reading error." msgstr "Leesfout." #: lib/isodumper.py:607 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "U heeft geen recht om naar het apparaat te schrijven" #: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:726 #: lib/isodumper.py:727 msgid " to " msgstr " naar " #: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:726 msgid "Writing " msgstr "Schrijven " #: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:727 msgid "Executing copy from " msgstr "Uitvoeren: kopieren van " #: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:651 lib/isodumper.py:661 msgid "Writing error." msgstr "Schrijffout." #: lib/isodumper.py:641 msgid "Wrote: " msgstr "Geschreven: " #: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 msgid " successfully written to " msgstr " met succes geschreven naar " #: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 lib/isodumper.py:854 msgid "Image " msgstr "Beeldbestand " #: lib/isodumper.py:657 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes geschreven: " #: lib/isodumper.py:670 msgid "Checking " msgstr "Aan het controleren " #: lib/isodumper.py:697 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1-sum: " #: lib/isodumper.py:698 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5-sum: " #: lib/isodumper.py:723 msgid "ISO image mounted in " msgstr "ISO-beeldbestand aangekoppeld op " #: lib/isodumper.py:731 #, python-format msgid "%s file(s) to copy." msgstr "%s bestand(en) te kopiëren." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Start Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Authenticatie is nodig om Isodumper te starten" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "" "Een grafische tool om .img en .iso bestanden naar USB-sticks te schrijven" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Er worden nu gegevens geschreven. Stoppen tijdens het schrijven kan het " "apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n" "Weet u zeker dat u wilt stoppen tijdens het schrijven?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" "Een tool om ISO-images naar een USB-stick te schrijven. Het is een " "afsplitsing van usb-imagewriter" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Waarschuwing\n" " Dit zal alle data vernietigen op het\n" " doelapparaat, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n" "\n" " Indien u OK antwoordt, ontkoppel het apparaat dan niet\n" " gedurende de volgende bewerking." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" "\n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" "Fout\n" " Er is iets misgegaan, kijk a.u.b. in het detailsscherm\n" " voor de exacte fout.\n" "\n" " De applicatie zal gesloten worden met dit scherm, en een logbestand\n" " isodumper.log zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper " #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "Label for the device:" msgstr "Apparaatlabel:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "De standaard. De filegrootte is gelimiteerd tot 4GB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "Om bestanden groter dan 4GB te hanteren" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Only for Linux systems" msgstr "Alleen voor Linuxsystemen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Isodumper - Help" msgstr "Isodumper - Help" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "" "Mageia IsoDumper\n" "----------------\n" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" "\n" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " "with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " "solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " "can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " "case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " "'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " "opened File Manager window).\n" "\n" "The fields of the main window are as follows:\n" "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " "choose from.\n" "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " "file *.img) to write out.\n" "- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " "dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " "(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " "beneath.\n" "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out.\n" "- Backup the device: launch the backup operation.\n" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " "format in a new dialog box.\n" "- Details: this button shows detailed log information.\n" "\n" msgstr "" "Mageia IsoDumper\n" "----------------\n" "Dit programma met grafisch bedieningsvenster is in eerste instantie bedoeld " "om veilig een opstartbaar ISO-beeldbestand naar een USB-stick te schrijven, " "een omslachtige en potentieel gevaarlijke actie indien handmatig gedaan. Als " "extraatje kan het ook de oorspronkelijke inhoud van de USB-stick naar de " "harde schijf kopiëren, en deze later weer terugzetten. Tevens heeft het een " "optie om de USB-stick te formatteren.\n" "\n" "IsoDumper kan via het programmastartermenu gestart worden, of in een konsole " "met het commando 'isodumper'. Voor gewone gebruikers wordt dan om het root-" "wachtwoord gevraagd; dit is noodzakelijk voor het functioneren van het " "programma. De USB-stick kan van te voren ingestoken worden, of zodra het " "programma draait. In het laatste geval zal een waarschuwing te zien zijn dat " "er geen doelapparaat gevonden is, en kunt u op 'Verversen' klikken, zodra de " "USB-stick wel ingestoken is. (Als automatisch een bestandsbeheerder startte, " "sluit die dan).\n" "\n" "De velden van het hoofdvenster zijn als volgt:\n" "- Apparaat om op te werken: het apparaat of de USB-stick, een uitvouwlijst " "om van te kiezen.\n" "- Schrijf beeldbestand: om het bron-ISO-beeldbestand te kiezen (of de back-" "up van de USB-stick *.img) dat geschreven moet worden.\n" "- Naar apparaat schrijven: Deze knop start de operatie - met vooraf een " "waarschuwingsdialoog. Als een back-up van de USB-stick gevraagd is, wordt " "dit eerst gedaan. Dan (of enkel) wordt het beeldbestand geschreven. Elke " "actie is zichtbaar in de voortgangsbalk, lager in het venster.\n" "- Back-uppen in: geef de naam en gewenste locatie voor de back-up. De USB-" "stick zal gekopieerd worden naar een schijfbestand. Houd er rekening mee dat " "de hele USB-stick wordt gekopieerd, ongeacht de werkelijke inhoud; zorg dat " "u genoeg vrije schijfruimte heeft (het bestand wordt even groot als de " "totale grootte van de USB-stick). Dit back-up-bestand kan later gebruikt " "worden om de USB-stick in zijn oude staat te herstellen, door dit .img-" "bestand te kiezen om naar de USB-stick terug te schrijven.\n" "- Back het apparaat up: start het back-uppen.\n" "- Formatteer het apparaat: maak één enkele partitie op het gehele apparaat " "in het aangegeven formaat, FAT, NTFS of ext4. U kunt een apparaatlabel en " "het formaat kiezen in een nieuw dialoogvenster.\n" "- Details: deze knop laat gedetailleerde loginformatie zien.\n" "\n" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 msgid "Device to work on:" msgstr "Apparaat om op te werken:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Kies doelapparaat om het beeldbestand naar toe te schrijven" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 msgid "Write Image:" msgstr "Schrijf beeldbestand:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Kies een beeldbestand om naar het apparaat te schrijven" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 msgid "Select Image" msgstr "Kies beeldbestand" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 msgid "For UEFI boot" msgstr "Voor UEFI-opstarten" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." msgstr "Gebruik FAT32-formaat met MGALIVE als volumenaam." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 msgid "Write to device" msgstr "Naar apparaat schrijven" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:51 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "Maak een back-up van het apparaat om dat later te herstellen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "Selecteer een map om de back-up in op te slaan" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 msgid "Backup the device" msgstr "Back het apparaat up" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatteer het apparaat in FAT, NTFS of ext:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "" "Kies het formaat. Het apparaat zal in één partitie geformatteerd worden" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 msgid "Format the device" msgstr "Formatteer het apparaat" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:60 msgid "Details" msgstr "Details" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:61 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" "Waarschuwing\n" " Er werd geen doelapparaat gevonden. \n" "\n" " Plug een USB-stick in\n" " waar het beeldbestand naartoe geschreven kan worden." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:66 msgid "" "Success\n" " The operation was successfully performed.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" "Succes\n" " De operatie werd met succes uitgevoerd.\n" " \n" " U kunt de USB-stick nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n" " van de operatie zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper/ als\n" " u de applicatie sluit."