# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Dennis Holierhoek , 2016 # dragnadh , 2018 # Geiger David , 2014 # marja , 2013,2016 # Yves Brungard, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-29 11:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-25 18:07+0000\n" "Last-Translator: dragnadh \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Leesfout." #: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Schrijffout." #: backend/raw_write.py:122 msgid "Writing terminated" msgstr "" #: backend/raw_write.py:129 msgid "No partition is mounted." msgstr "Er is geen partitie gekoppeld." #: backend/raw_write.py:135 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:138 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:141 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:145 msgid "Partition {} is busy" msgstr "Partitie {} is bezig" #: backend/raw_write.py:147 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:149 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "" #: backend/raw_write.py:151 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:153 msgid "Execution failed: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:181 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Handtekeningbestand {} niet gevonden\n" #: backend/raw_write.py:189 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:218 backend/raw_write.py:223 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:221 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" msgstr "" #: backend/raw_write.py:228 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" msgstr "" #: backend/raw_write.py:231 msgid "The signature of the sum is false !" msgstr "" #: backend/raw_write.py:234 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" #: backend/raw_write.py:236 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "" #: backend/raw_write.py:261 backend/raw_write.py:284 backend/raw_write.py:306 #: backend/raw_write.py:325 backend/raw_write.py:344 backend/raw_write.py:363 msgid "Error while doing persistent partition: " msgstr "" #: backend/raw_write.py:281 backend/raw_write.py:367 msgid "Persistent partition done" msgstr "" #: lib/isodumper.py:161 msgid "Target Device: " msgstr "Doelapparaat: " #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:169 msgid "B" msgstr "" #: lib/isodumper.py:169 msgid "GiB" msgstr "" #: lib/isodumper.py:169 msgid "KiB" msgstr "" #: lib/isodumper.py:169 msgid "MiB" msgstr "" #: lib/isodumper.py:169 lib/isodumper.py:173 msgid "TiB" msgstr "" #: lib/isodumper.py:187 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Formatteerbevestiging" #: lib/isodumper.py:192 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Formatteren van het apparaat is geslaagd." #: lib/isodumper.py:196 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het creëren van de partitie." #: lib/isodumper.py:200 msgid "Authentication error." msgstr "Authenticatiefout." #: lib/isodumper.py:204 msgid "An error occurred." msgstr "Er is een fout opgetreden." #: lib/isodumper.py:225 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Geschreven: {}%" #: lib/isodumper.py:251 msgid "Backup confirmation" msgstr "Back-upbevestiging" #: lib/isodumper.py:251 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?" #: lib/isodumper.py:259 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "De doeldirectory is te klein om de back-up te bevatten (%s Mb benodigd)" #: lib/isodumper.py:265 lib/isodumper.py:560 lib/isodumper.py:736 msgid "Backup to:" msgstr "Back-uppen naar:" #: lib/isodumper.py:278 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:300 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Het opslagmedium is te klein voor het ISO-bestand." #: lib/isodumper.py:304 msgid "Writing confirmation" msgstr "Schrijfbevestiging" #: lib/isodumper.py:307 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Het opslagmedium is groter dan 32 GB. Weet u zeker dat u het wilt gebruiken?" #: lib/isodumper.py:307 lib/isodumper.py:390 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: lib/isodumper.py:314 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "{source} schrijven naar {target}" #: lib/isodumper.py:315 msgid " to " msgstr " naar " #: lib/isodumper.py:315 msgid "Executing copy from " msgstr "Aan het kopiëren van " #: lib/isodumper.py:331 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Afbeelding {source} met succes geschreven naar {target}" #: lib/isodumper.py:332 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes geschreven: " #: lib/isodumper.py:333 msgid "Checking " msgstr "Aan het controleren " #: lib/isodumper.py:351 msgid "Adding persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:354 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" #: lib/isodumper.py:358 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:363 msgid "Added persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:378 msgid "Success" msgstr "Succes" #: lib/isodumper.py:378 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "De handeling is met succes afgerond.\n" " U kunt het apparaat nu verwijderen, een logbestand \n" "(/home/-user- of /root)/.isodumper/isodumper.log wordt opgeslagen\n" " als u de toepassing sluit." #: lib/isodumper.py:390 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Het schrijven is nu bezig. Stoppen tijdens het schrijven \n" " zal het apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n" " Weet u zeker dat u tijdens het schrijven wilt stoppen?" #: lib/isodumper.py:402 lib/isodumper.py:486 msgid "Error" msgstr "Fout" #: lib/isodumper.py:442 msgid "Image " msgstr "Beeldbestand " #: lib/isodumper.py:446 lib/isodumper.py:508 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:446 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "" #: lib/isodumper.py:448 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" #: lib/isodumper.py:452 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "" #: lib/isodumper.py:453 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" #: lib/isodumper.py:454 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:455 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" #: lib/isodumper.py:458 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" #: lib/isodumper.py:462 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" #: lib/isodumper.py:463 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" #: lib/isodumper.py:464 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "" #: lib/isodumper.py:465 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" #: lib/isodumper.py:469 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:470 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" #: lib/isodumper.py:486 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "" #: lib/isodumper.py:500 msgid "Choose an image" msgstr "Kies een beeldbestand" #: lib/isodumper.py:501 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Waarschuwing\n" "Dit zal alle data vernietigen op het doelapparaat,\n" "weet u zeker dat u door wilt gaan?\n" "Indien u OK antwoordt, ontkoppel het apparaat dan nietgedurende de " "volgende bewerking." #: lib/isodumper.py:535 msgid "Device to work on:" msgstr "Apparaat om op te werken:" #: lib/isodumper.py:539 msgid "Write Image:" msgstr "Schrijf beeldbestand:" #: lib/isodumper.py:545 msgid "&Write to device" msgstr "&Naar apparaat schrijven" #: lib/isodumper.py:550 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "" #: lib/isodumper.py:552 msgid "Encrypt partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:553 msgid "Key:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:566 msgid "Backup the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:569 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:571 msgid "Format the device" msgstr "Formatteer het apparaat" #: lib/isodumper.py:574 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: lib/isodumper.py:578 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: lib/isodumper.py:581 lib/isodumper.py:691 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #: lib/isodumper.py:583 msgid "About" msgstr "Info" #: lib/isodumper.py:585 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: lib/isodumper.py:587 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: lib/isodumper.py:593 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 is niet beschikbaar op uw systeem" #: lib/isodumper.py:609 msgid "Label for the device:" msgstr "Apparaatlabel:" #: lib/isodumper.py:613 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:615 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "" #: lib/isodumper.py:617 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:619 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:621 msgid "Execute" msgstr "Uitvoeren" #: lib/isodumper.py:622 lib/isodumper.py:692 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: lib/isodumper.py:663 msgid "OK" msgstr "" #: lib/isodumper.py:673 msgid "Yes" msgstr "" #: lib/isodumper.py:674 msgid "No" msgstr "" #: lib/isodumper.py:682 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Een tool om ISO-beeldbestanden naar een apparaat te schrijven" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "" #: lib/isodumper.py:690 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Waarschuwing\n" "Er werden geen doelapparaten gevonden.\n" "Plug een USB-stick in om het beeldbestand naar toe te schrijven." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "Isodumper vraagt schrijftoegang" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "Manatools vraagt schrijftoegang" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Een GUI-gereedschap voor het formatteren van USB-sticks" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Een grafische tool om .img- en .iso-bestanden naar USB-sticks te schrijven" #~ msgid "SHA512 sum: {}" #~ msgstr "SHA512 som: {}" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " #~ "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an " #~ "operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, " #~ "it can also back up theentire previous
contents of the flash drive " #~ "onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " #~ "subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device." #~ "

IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " #~ "root console with the command 'isodumper'.
For normal users, the " #~ "root password is solicited; this is necessary for the program's " #~ "operation.
The flash drive can be inserted beforehand or once the " #~ "program is started. In the latter case, a dialogue will say that there is " #~ "no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened File Manager window)." #~ "

The fields of the main window are as follows:
- Device " #~ "to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to choose " #~ "from.
- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash " #~ "drive backup file *.img) to write out.
- Write to device: This " #~ "button launches the operation - with a prior warning dialogue.
The " #~ "operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: define " #~ "the name and placement of the backup image file. The current flash drive " #~ "will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " #~ "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " #~ "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " #~ "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " #~ "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the " #~ "backup operation.
- Format the device: create an unique partition " #~ "on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can " #~ "specify a volume name and the format in a new dialog box.
" #~ msgstr "" #~ "Mageia IsoDumper
\n" #~ "----------------
\n" #~ "Dit programma met grafisch bedieningsvenster is in eerste instantie " #~ "bedoeld om veilig een opstartbaar ISO-beeldbestand naar een USB-stick te " #~ "schrijven, een omslachtige en potentieel gevaarlijke actie indien " #~ "handmatig gedaan. Als extraatje kan het ook de oorspronkelijke inhoud van " #~ "de USB-stick naar de harde schijf kopiëren, en deze later weer " #~ "terugzetten. Tevens heeft het een optie om de USB-stick te formatteren." #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "IsoDumper kan via het programmastartermenu gestart worden, of in een " #~ "konsole met het commando 'isodumper'. Voor gewone gebruikers wordt dan om " #~ "het root-wachtwoord gevraagd; dit is noodzakelijk voor het functioneren " #~ "van het programma. De USB-stick kan van te voren ingestoken worden, of " #~ "zodra het programma draait. In het laatste geval zal een waarschuwing te " #~ "zien zijn dat er geen doelapparaat gevonden is, en kunt u op 'Verversen' " #~ "klikken, zodra de USB-stick wel ingestoken is. (Als automatisch een " #~ "bestandsbeheerder startte, sluit die dan).
\n" #~ "
\n" #~ "De velden van het hoofdvenster zijn als volgt:
\n" #~ "- Apparaat om op te werken: het apparaat of de USB-stick, een " #~ "uitvouwlijst om van te kiezen.
\n" #~ "- Schrijf beeldbestand: om het bron-ISO-beeldbestand te kiezen (of de " #~ "back-up van de USB-stick *.img) dat geschreven moet worden.
\n" #~ "- Naar apparaat schrijven: Deze knop start de operatie - met vooraf een " #~ "waarschuwingsdialoog. Als een back-up van de USB-stick gevraagd is, wordt " #~ "dit eerst gedaan. Dan (of enkel) wordt het beeldbestand geschreven. Elke " #~ "actie is zichtbaar in de voortgangsbalk, lager in het venster.
\n" #~ "- Back-uppen in: geef de naam en gewenste locatie voor de back-up. De USB-" #~ "stick zal gekopieerd worden naar een schijfbestand. Houd er rekening mee " #~ "dat de hele USB-stick wordt gekopieerd, ongeacht de werkelijke inhoud; " #~ "zorg dat u genoeg vrije schijfruimte heeft (het bestand wordt even groot " #~ "als de totale grootte van de USB-stick). Dit back-up-bestand kan later " #~ "gebruikt worden om de USB-stick in zijn oude staat te herstellen, door " #~ "dit .img-bestand te kiezen om naar de USB-stick terug te schrijven.
\n" #~ "- Back het apparaat up: start het back-uppen.
\n" #~ "- Formatteer het apparaat: maak één enkele partitie op het gehele " #~ "apparaat in het aangegeven formaat, FAT, NTFS of ext4. U kunt een " #~ "apparaatlabel en het formaat kiezen in een nieuw dialoogvenster." #~ msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" #~ msgstr "Formatteer het apparaat in FAT, NTFS of ext:" #~ msgid "Backup to: " #~ msgstr "Back-uppen naar:" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "Mb"