# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Dennis Holierhoek , 2016 # dragnadh, 2020 # dragnadh, 2018-2019 # dragnadh, 2020 # Geiger David , 2014 # Marcel Pol , 2021 # marja , 2013,2016 # Marja van Waes, 2021 # Marja van Waes, 2021,2023-2024 # Yves Brungard, 2016 # Yves Brungard, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-01 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" "Last-Translator: Marja van Waes, 2021,2023-2024\n" "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Leesfout." #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "U heeft geen schrijfrechten op het apparaat {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." msgstr "Schrijffout." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" msgstr "Schrijven afgebroken" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Controlegetalbestand {} niet gevonden\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3-controlegetal: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "De {} controlesom is OK" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\De berekende en opgeslagen controlesommen komen niet overeen" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Time-out bereikt toen {}" #: backend/raw_write.py:226 backend/raw_write.py:252 backend/raw_write.py:307 #: backend/raw_write.py:337 backend/raw_write.py:374 backend/raw_write.py:410 #: backend/raw_write.py:435 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Fout {} tijdens het maken van permanente partitie: {}" #: backend/raw_write.py:230 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Partitietabel opnieuw proberen te laden" #: backend/raw_write.py:244 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Niet in staat de partitietabel opnieuw te laden: {}" #: backend/raw_write.py:268 msgid "Additional partition added. Formatting..." msgstr "Extra partitie toegevoegd. Aan het formateren..." #: backend/raw_write.py:303 backend/raw_write.py:440 msgid "Persistent partition done" msgstr "Permanente partitie voltooid" #: backend/raw_write.py:312 msgid "formatting partition" msgstr "partitie formatteren" #: backend/raw_write.py:316 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Permanente partitie toegevoegd. Versleutelen..." #: backend/raw_write.py:343 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Permanente partitie versleuteld. Openen..." #: backend/raw_write.py:380 msgid "opening encrypted partition" msgstr "versleutelde partitie openen" #: backend/raw_write.py:383 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "Permanente partitie geopend. Formatteren..." #: backend/raw_write.py:418 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "versleutelde partitie formatteren" #: backend/raw_write.py:442 msgid "closing encrypted partition" msgstr "versleutelde partitie sluiten" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "" "Een partitie is bezet. Probeer het vrij te maken voor opnieuw te starten." #: lib/isodumper.py:336 msgid "Target Device: {}" msgstr "Doelapparaat: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:342 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Bevat deze partitie(s)" #: lib/isodumper.py:346 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: Type={type}, Label={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:354 msgid "None" msgstr "Geen" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:375 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:375 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:379 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:384 msgid "Backup to:" msgstr "Back-uppen naar:" #: lib/isodumper.py:414 msgid "GPG signatures database can not be read" msgstr "GPG-handtekeningendatabase kan niet worden gelezen" #: lib/isodumper.py:451 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Handtekeningbestand {} niet gevonden\n" #: lib/isodumper.py:451 msgid "or key expired" msgstr "of sleutel verlopen" #: lib/isodumper.py:465 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "" "Permanente partitie is bedoeld voor het schrijven van een Live-iso-bestand." #: lib/isodumper.py:470 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "Formatteerbevestiging in {}" #: lib/isodumper.py:483 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Formatteren van het apparaat is geslaagd." #: lib/isodumper.py:485 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het creëren van de partitie." #: lib/isodumper.py:487 msgid "Authentication error." msgstr "Authenticatiefout." #: lib/isodumper.py:489 msgid "An error {} occurred." msgstr "Er is een fout opgetreden. {}" #: lib/isodumper.py:505 lib/isodumper.py:1083 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:652 lib/isodumper.py:739 msgid "unmounting" msgstr "ontkoppelen" #: lib/isodumper.py:581 msgid "Backup" msgstr "Reservekopie" #: lib/isodumper.py:585 msgid "Backup confirmation" msgstr "Back-upbevestiging" #: lib/isodumper.py:585 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?" #: lib/isodumper.py:595 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "De doelmap is te klein om de back-up te bevatten (%s Mb benodigd)" #: lib/isodumper.py:605 msgid "Backup to: {}" msgstr "Back-up naar: {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:623 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} met succes geschreven naar {target}" #: lib/isodumper.py:636 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Het opslagapparaat is te klein voor het iso-bestand." #: lib/isodumper.py:642 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "{source} schrijven naar {target}" #: lib/isodumper.py:646 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Uitvoeren van kopie van {source} naar {target}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:665 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Beeldbestand {source} geschreven naar {target}" #: lib/isodumper.py:668 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Bytes geschreven: {}" #: lib/isodumper.py:670 msgid "Checking " msgstr "Aan het controleren " #: lib/isodumper.py:685 msgid "Adding partition" msgstr "Partitie toevoegen" #: lib/isodumper.py:690 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Geen sleutel voor de versleutelde partitie verstrekt. De partitie toevoegen " "onderbroken." #: lib/isodumper.py:708 msgid "Added encrypted partition" msgstr "Versleutelde partitie toegevoegd" #: lib/isodumper.py:714 msgid "Adding encrypted partition failed" msgstr "Versleutelde partitie toevoegen is mislukt" #: lib/isodumper.py:729 msgid "Added partition" msgstr "Partitie toegevoegd" #: lib/isodumper.py:731 msgid "Adding partition failed" msgstr "Partitie toevoegen is mislukt" #: lib/isodumper.py:762 msgid "Success" msgstr "Succes" #: lib/isodumper.py:764 msgid "The operation completed successfully." msgstr "De handeling is geslaagd." #: lib/isodumper.py:767 lib/isodumper.py:786 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" "U kunt het nu verwijderen, een logbestand \n" "/var/log/magiback.log werd opgeslagen." #: lib/isodumper.py:778 lib/isodumper.py:798 lib/isodumper.py:1151 #: lib/isodumper.py:1168 lib/isodumper.py:1276 lib/isodumper.py:1294 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: lib/isodumper.py:781 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "De handeling is geslaagd, maar met opmerkingen.\n" "Bekijk de meldingen zorgvuldig in het logboekvenster." #: lib/isodumper.py:801 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Het schrijven is nu bezig. Stoppen tijdens het schrijven \n" " zal het apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n" " Weet u zeker dat u tijdens het schrijven wilt stoppen?" #: lib/isodumper.py:815 lib/isodumper.py:939 lib/isodumper.py:1266 #: lib/isodumper.py:1285 msgid "Error" msgstr "Fout" #: lib/isodumper.py:850 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "Te kopiëren iso-bestand:" #: lib/isodumper.py:857 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:859 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia-IsoDumper" #: lib/isodumper.py:863 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Dit grafische programma is allereerst gemaakt om veilig een opstartbaar iso-" "beeldbestand naar een usb-flashapparaat te schrijven, een bewerking die " "potentieel omslachtig en gevaarlijk is indien handmatig gedaan. Als extra " "kan het ook een beeldbestand van de huidige inhoud van het flashapparaat " "naar de harde schijf schrijven en daarmee later de oorspronkelijke staat van " "het flashapparaat herstellen. " #: lib/isodumper.py:869 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Het heeft ook een functie om het usb-apparaat te formatteren." #: lib/isodumper.py:872 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper kan vanuit het menu gestart worden of met het commando 'isodumper' " "in een terminal." #: lib/isodumper.py:876 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Het rootwachtwoord wordt gevraagd wanneer dit voor het functioneren van het " "programma nodig is." #: lib/isodumper.py:880 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Het flashapparaat kan van tevoren ingestoken worden of als het programma " "gestart is. In het laatste geval verschijnt de mededeling dat er geen " "doelapparaten gevonden werden en kunt u het opnieuw proberen zodra er wel " "een ingestoken is.
(Het kan nodig zijn een automatisch geopend venster " "van de bestandsbeheerder te sluiten)." #: lib/isodumper.py:886 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "De velden van het hoofdvenster zijn als volgt:
- Apparaat om op te " "werken: het usb-flashapparaat, een uitvouwlijst om uit te kiezen.
- " "Schrijf beeldbestand: het bron-iso-bestand *.iso (of de flashapparaatback-up " "*.img) dat uitgeschreven moet worden.
- Naar apparaat schrijven: Deze " "knop start de bewerking - na een waarschuwing." #: lib/isodumper.py:893 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Een permanente partitie toevoegen: de overgebleven ruimte zal gebruikt " "worden voor een nieuwe partitie waar gegevens van het Live-systeem " "opgeslagen kunnen worden en dan na een herstart beschikbaar zijn." #: lib/isodumper.py:897 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Versleutel: de permanente partitie zal versleuteld worden met de sleutel " "die in het Sleutelveld staat." #: lib/isodumper.py:900 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "De bewerking wordt weergegeven in de voortgangsbalk onderaan." #: lib/isodumper.py:903 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Back-uppen naar: geef de naam en plaats van het back-up-beeldbestand. Het " "huidige flashapparaat zal worden geback-upt naar een schijfbestand. Let op, " "de gehele inhoud van het flash-apparaat wordt bewaard; vergewis u ervan dat " "u de nodige vrije schijfruimte heeft (evenveel als de grootte van het usb-" "apparaat). Met dit back-up-bestand kan het flashapparaat later in zijn " "oorspronkelijke staat hersteld worden, door het als bron .img-bestand te " "kiezen om uit te schrijven." #: lib/isodumper.py:909 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Het apparaat back-uppen: start de back-up-bewerking." #: lib/isodumper.py:912 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formatteer het apparaat: creëer één enkele partitie op het gehele apparaat " "in het aangegeven formaat, FAT, exFAT, NTFS of ext. U kunt een volumenaam en " "het formaat opgeven in een nieuw dialoogvenster." #: lib/isodumper.py:941 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Isodumper werd al eerder gestart en is nog bezig." #: lib/isodumper.py:954 msgid "Choose an image" msgstr "Kies een beeldbestand" #: lib/isodumper.py:956 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Waarschuwing\n" "Dit zal alle data vernietigen op het doelapparaat,\n" "weet u zeker dat u door wilt gaan?\n" "Indien u OK antwoordt, ontkoppel het apparaat dan nietgedurende de " "volgende bewerking." #: lib/isodumper.py:967 msgid "Isodumper {}" msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:1002 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Selecteer het apparaat om mee te werken:" #: lib/isodumper.py:1006 msgid "Update list" msgstr "Lijst bijwerken" #: lib/isodumper.py:1009 msgid "Select operations" msgstr "Selecteer bewerkingen" #: lib/isodumper.py:1017 msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom." msgstr "" "De geselecteerde bewerkingen zullen op volgorde van boven naar beneden " "worden uitgevoerd." #: lib/isodumper.py:1018 msgid "" "If both write image and create partition are selected, the partition will be " "created in the free space after the image." msgstr "" "Als 'schrijf beeldbestand' en 'partitie aanmaken' beide geselecteerd zijn, " "dan zal de partitie gemaakt worden in de vrije ruimte achter het " "beeldbestand." #: lib/isodumper.py:1023 msgid "Backup the device to:" msgstr "Maak een back-up van het apparaat naar:" #: lib/isodumper.py:1034 msgid "Write Image from:" msgstr "Schrijf beeldbestand van:" #: lib/isodumper.py:1044 msgid "Create partition of type:" msgstr "Partitie aanmaken van type:" #: lib/isodumper.py:1047 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: lib/isodumper.py:1050 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1051 lib/isodumper.py:1244 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1052 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1053 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1054 lib/isodumper.py:1244 lib/isodumper.py:1246 msgid "Persistent partition" msgstr "Permanente partitie" #: lib/isodumper.py:1060 msgid "Label:" msgstr "Label:" #: lib/isodumper.py:1065 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Versleutel partitie met LUKS, met sleutel:" #: lib/isodumper.py:1069 msgid "Key:" msgstr "Sleutel:" #: lib/isodumper.py:1072 msgid "Execution" msgstr "Uitvoering" #: lib/isodumper.py:1075 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "Wanneer u zeker weet dat alle opties kloppen, start:" #: lib/isodumper.py:1078 lib/isodumper.py:1354 msgid "Execute" msgstr "Uitvoeren" #: lib/isodumper.py:1088 msgid "Report" msgstr "Verslag" #: lib/isodumper.py:1091 msgid "About" msgstr "Info" #: lib/isodumper.py:1093 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: lib/isodumper.py:1095 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: lib/isodumper.py:1154 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" "Het valideren van de GPG-handtekening van het controlesombestand mislukte!" #: lib/isodumper.py:1157 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Wilt u doorgaan?" #: lib/isodumper.py:1165 msgid "The checksum file is signed" msgstr "Het controlesombestand is ondertekend" #: lib/isodumper.py:1171 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" "Er is geen GPG-handtekening gevonden of de sleutel is verlopen. Weet u zeker " "dat u dit beeldbestand wilt gebruiken?" #: lib/isodumper.py:1266 msgid "No image for backup is selected." msgstr "Er is geen beeldbestand geselecteerd voor de back-up." #: lib/isodumper.py:1272 msgid "Writing confirmation" msgstr "Schrijfbevestiging" #: lib/isodumper.py:1279 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Het opslagmedium is groter dan 32 GB. Weet u zeker dat u het wilt gebruiken?" #: lib/isodumper.py:1285 msgid "No image to write is selected." msgstr "Er is geen beeldbestand geselecteerd om naar te schrijven." #: lib/isodumper.py:1297 msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?" msgstr "De labellengte wordt ingekort tot {} tekens. Wilt u doorgaan?" #: lib/isodumper.py:1334 msgid "Label for the device:" msgstr "Apparaatlabel:" #: lib/isodumper.py:1339 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1343 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1347 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1351 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1355 lib/isodumper.py:1443 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: lib/isodumper.py:1397 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:1409 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/isodumper.py:1410 msgid "No" msgstr "Nee" #: lib/isodumper.py:1423 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Afbeeldingen : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1424 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Een tool om iso-beeldbestanden naar een apparaat te schrijven" #: lib/isodumper.py:1439 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Waarschuwing\n" "Er werden geen doelapparaten gevonden.\n" "Plug een usb-stick in om het beeldbestand naar toe te schrijven." #: lib/isodumper.py:1442 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #: lib/isodumper.py:1468 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 is niet beschikbaar op uw systeem" #: lib/isodumper.py:1506 msgid "allow debug information" msgstr "debug-informatie toestaan" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Een grafisch gereedschap voor het formatteren van usb-sticks" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Een grafische tool om .img- en .iso-bestanden naar usb-sticks te schrijven"