# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Karl Morten Ramberg , 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-18 12:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-14 18:50+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:50 backend/raw_write.py:80 msgid "Reading error." msgstr "Lesefeil." #: backend/raw_write.py:60 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:89 backend/raw_write.py:102 backend/raw_write.py:110 msgid "Writing error." msgstr "Skrivefeil." #: backend/raw_write.py:119 lib/isodumper.py:325 msgid "Success" msgstr "Suksess" #: backend/raw_write.py:124 msgid "No partition is mounted." msgstr "" #: backend/raw_write.py:130 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:133 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:136 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:140 msgid "Partition {} is busy" msgstr "" #: backend/raw_write.py:142 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:144 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "" #: backend/raw_write.py:146 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:148 msgid "Execution failed: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:174 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" msgstr "" #: backend/raw_write.py:179 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:202 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:206 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "" #: backend/raw_write.py:208 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" #: backend/raw_write.py:210 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "" #: lib/isodumper.py:129 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:150 msgid "Target Device: " msgstr "Målenhet: " #: lib/isodumper.py:173 msgid "Backup to: " msgstr "Sikkerhetskopier til: " #: lib/isodumper.py:177 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Formateringsbekreftelse" #: lib/isodumper.py:182 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Enheten ble formatert." #: lib/isodumper.py:186 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "En feil oppsto under partisjoneringen." #: lib/isodumper.py:190 msgid "Authentication error." msgstr "Autentiseringsfeil." #: lib/isodumper.py:194 msgid "An error occurred." msgstr "En feil oppsto." #: lib/isodumper.py:210 msgid "Wrote: {}% " msgstr "" #: lib/isodumper.py:236 msgid "Backup confirmation" msgstr "Sikkerhetskopieringsbekreftelse" #: lib/isodumper.py:236 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Vil du overskrive filen?" #: lib/isodumper.py:244 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Destinasjonskatalogen er for liten for å romme sikkerhetskopien (%s Mb " "kreves)" #: lib/isodumper.py:250 lib/isodumper.py:484 lib/isodumper.py:650 msgid "Backup to:" msgstr "Sikkerhetskopier til:" #: lib/isodumper.py:268 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Enheten er for liten til å romme ISO filen." #: lib/isodumper.py:272 msgid "Writing confirmation" msgstr "Bekreftelse på skriving" #: lib/isodumper.py:275 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Enheten er større enn 32 Gb. Er du sikker på at du vil bruke den?" #: lib/isodumper.py:275 lib/isodumper.py:337 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: lib/isodumper.py:283 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:284 msgid " to " msgstr " til " #: lib/isodumper.py:284 msgid "Executing copy from " msgstr "Utfører kopiering fra" #: lib/isodumper.py:299 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:300 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes skrevet:" #: lib/isodumper.py:301 msgid "Checking " msgstr "Sjekker" #: lib/isodumper.py:325 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "Operasjonen er gjennomført.\n" "Du kan nå ta ut enheten, en logg fil\n" "(/home/-user- eller /root/) .isodumper/isodumper.log blir lagret når du " "avslutter applikasjonen." #: lib/isodumper.py:337 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Skriving pågår. Avslutnng under skriving \n" "vil gjøre enheten eller sikkerhetskopien ubrukelig.\n" "Er du sikker på at du vil avslutte?" #: lib/isodumper.py:349 msgid "Error" msgstr "Feil" #: lib/isodumper.py:387 msgid "Image " msgstr "Bilde " #: lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:443 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:391 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" "Mageia IsoDumper
----------------
Dette Grafiske programemt er " "først og fremst for å kunne skrive sikkert et oppstartbart ISO bilde til en " "USB minnepinne, en operasjon som er vanskelig og utfordrene hvis det gjøres " "manuelt. Som en bonus kan det også ta en sikkerhetskopi av inneholdet på " "USB disken
og skrive det til harddisken, og etterpå gjenopprette USB " "disken til sin opprinnelige status.
. Det har også mulighet til å " "formatere USB enheten .

IsoDumper Kan enten startes fra menyen " "eller fra et terminalvindu med kommandoen 'isodumper' .
For normale " "brukere må rotpassordet oppgis, da dette kreves for at programmet skal " "kjøres.
USB enheten kan settes inn før eller når programmet er " "startet. I det siste tilfellet vil programmet si at det ikke finnes noen USB " "enhet og sier 'Prøv igjen' når du har satt inn USB enheten.
(Du må " "kanskje stenge automatisk åpnede filhåndteringsvinduer).

Feltene i hovedvinduet er som følger:
- Arbeidsenhet:en på USB " "disken , en rullgardinsliste vises som du kan velge fra.
- Skriv til " "enhet: Denne knappen starter en operasjonl
. Operasjonen vises i " "progresjonsfeltet under.
-Sikkerhetskopier til: angi navn og " "plasseringen til sikkerhetskopien. Innholdet på USB disken vil bli kopiert " "til disken . Merk at hele USB disken blir kopiert, uansett innhold. Sjekk at " "du har nok ledig plass på disken (Samme størrelse som USB disken). " "Sikkerhetskopien kan senere bli brukt til å gjenopprette USB disken ved å " "velge den som kilde *.img fil og skrive tilbake.
-Sikkerhetskopier " "enheten: Start sikkerhetskopiering.
Formater enheten: Skap en unik " "partisjon på hele volumet i det angitte formatet FAT, NTFS eller EXT, Du kan " "angi et volumnavn og formatet i en ny dialogboks.
" #: lib/isodumper.py:435 msgid "Choose an image" msgstr "Velg et bilde" #: lib/isodumper.py:436 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Advarsel\n" "Dette vil slette alle data på målenheten,\n" "er du sikker på at du vil fortsette?\n" "Sier du OK her, vennligst ikke ta ut enheten i den føgende " "operasjonen." #: lib/isodumper.py:471 msgid "Device to work on:" msgstr "Arbeidsenhet:" #: lib/isodumper.py:475 msgid "Write Image:" msgstr "Skriv Bilde:" #: lib/isodumper.py:481 msgid "&Write to device" msgstr "%Skriv til enhet" #: lib/isodumper.py:490 msgid "Backup the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:494 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formater enheten som FAT, NTFS eller EXT:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Format the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:500 msgid "Progress" msgstr "Framgang" #: lib/isodumper.py:504 msgid "Report" msgstr "Rapporter" #: lib/isodumper.py:509 lib/isodumper.py:619 msgid "Refresh" msgstr "" #: lib/isodumper.py:511 msgid "About" msgstr "" #: lib/isodumper.py:513 msgid "Help" msgstr "" #: lib/isodumper.py:515 msgid "Quit" msgstr "" #: lib/isodumper.py:521 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisk2 er ikke tilgjengelig på ditt system" #: lib/isodumper.py:542 msgid "Label for the device:" msgstr "Etikett for enheten:" #: lib/isodumper.py:546 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:548 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:550 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:552 msgid "Execute" msgstr "Kjør" #: lib/isodumper.py:553 lib/isodumper.py:620 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: lib/isodumper.py:610 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Et verktøy for å skrive ISO bilder til en enhet" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Advarsel\n" "Ingen målenhet ble funnet.\n" "Du må sette inn en USB minnepinne slika t bildet kan bli skrevet." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Et Grafisk verktøy for å skrive .img og .iso filer til en USB minnepinne" #~ msgid "Authentication is required to run Isodumper" #~ msgstr "Autentisering kreves for å kjøre Isodumper" #~ msgid "Run Isodumper" #~ msgstr "Kjør Isodumper" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "&Avslutt" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Hjelp" #~ msgid "&About" #~ msgstr "&Om" #~ msgid "&Refresh" #~ msgstr "%Oppfrisk" #~ msgid "&Format the device" #~ msgstr "%Fomformater enheten" #~ msgid "&Backup the device" #~ msgstr "&Sikkerhetskopier enheten" #~ msgid "MD5 sum: " #~ msgstr "MD5 sum:" #~ msgid "SHA1 sum: " #~ msgstr "SHA1 sum:" #~ msgid " successfully written to " #~ msgstr " vellykket skrevet til " #~ msgid "Wrote: " #~ msgstr "Skrev: " #~ msgid "Writing " #~ msgstr "Skriving " #~ msgid "You don't have permission to write to the device" #~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å skrive til enheten" #~ msgid "Could not read mtab !" #~ msgstr "Kunne ikke lese mtab !" #~ msgid "Execution failed: " #~ msgstr "Utførelse feilet: " #~ msgid " returned " #~ msgstr " tilbakestilt " #~ msgid " successfully unmounted" #~ msgstr " avmontering vellykket" #~ msgid "Error, umount " #~ msgstr "Feil, avmonter " #~ msgid " was terminated by signal " #~ msgstr " ble avsluttet med melding " #~ msgid "Partition %s is busy" #~ msgstr "Partisjon %s er opptatt" #~ msgid "Trying to unmount " #~ msgstr "Prøver å avmontere " #~ msgid "Unmounting all partitions of " #~ msgstr "Fjern alle partisjoner som " #~ msgid "%r not known to UDisks2" #~ msgstr "%r ukjent for UDisks2"