# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Karl Morten Ramberg , 2017-2021,2023-2024 # kekePower , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-01 15:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg , " "2017-2021,2023-2024\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Lesefeil." #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Du har ikke tillatelse til å skrive til enheten {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." msgstr "Skrivefeil." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" msgstr "Skriving er terminert" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Sum fil {} ikke funnet\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 sum: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "Sum {} kontrollen er OK" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/! \\ De beregnede og lagrede summene stemmer ikke overens" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Tidsavbrudd nådd når {}" #: backend/raw_write.py:231 backend/raw_write.py:257 backend/raw_write.py:312 #: backend/raw_write.py:380 backend/raw_write.py:416 backend/raw_write.py:441 msgid "Error {} while doing partition: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:235 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Prøv å laste inn partisjonstabellen på nytt" #: backend/raw_write.py:249 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Klarte ikke å laste partisjonstabellen på nytt: {}" #: backend/raw_write.py:273 msgid "Additional partition added. Formatting..." msgstr "Ekstra partisjoner er lagt til. Formaterer" #: backend/raw_write.py:308 backend/raw_write.py:446 msgid "Partition done" msgstr "" #: backend/raw_write.py:317 msgid "formatting partition" msgstr "formaterer partisjon" #: backend/raw_write.py:321 msgid "Partition added. Encrypting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:343 msgid "Error {} while encrypting partition: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:349 msgid "Partition encrypted. Opening..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:386 msgid "opening encrypted partition" msgstr "åpner kryptert partisjon" #: backend/raw_write.py:389 msgid "Partition opened. Formatting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:424 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "formaterer kryptert partisjon" #: backend/raw_write.py:448 msgid "closing encrypted partition" msgstr "lukker kryptert partisjon" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "En partisjon er opptatt. Forsøk å frigjør den før du starter om igjen." #: lib/isodumper.py:336 msgid "Target Device: {}" msgstr "Målenhet: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:342 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Inneholder denne/disse partisjonen(e)" #: lib/isodumper.py:346 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: Type={type}, Etikett={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:354 msgid "None" msgstr "Ingen" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:375 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:375 msgid "GiB" msgstr "GB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "KiB" msgstr "KB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "MiB" msgstr "MB" #: lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:379 msgid "TiB" msgstr "TB" #: lib/isodumper.py:384 msgid "Backup to:" msgstr "Sikkerhetskopier til:" #: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:456 msgid "GPG signatures database can not be read" msgstr "GPG signatur databasen kan ikke leses." #: lib/isodumper.py:431 msgid "Signature checked" msgstr "Signatur sjekket" #: lib/isodumper.py:444 msgid "Signature is bad" msgstr "Signaturen er feil" #: lib/isodumper.py:448 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Signaturfilen {} ble ikke funnet\n" #: lib/isodumper.py:469 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "En persistent partisjon skal brukes når du skriver til et Live bilde" #: lib/isodumper.py:474 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "Formateringsbekreftelse om {}" #: lib/isodumper.py:497 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Enheten ble formatert." #: lib/isodumper.py:500 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "En feil oppsto under partisjoneringen." #: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:1104 msgid "Progress" msgstr "Framgang" #: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:668 lib/isodumper.py:760 msgid "unmounting" msgstr "avmonterer" #: lib/isodumper.py:597 msgid "Backup" msgstr "Sikkerhetskopiering" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Backup confirmation" msgstr "Sikkerhetskopieringsbekreftelse" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Vil du overskrive filen?" #: lib/isodumper.py:611 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Destinasjonskatalogen er for liten for å romme sikkerhetskopien (%s Mb " "kreves)" #: lib/isodumper.py:621 msgid "Backup to: {}" msgstr "Sikkerhetskopiering til : {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:639 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} ble vellykket skrevet til {target}" #: lib/isodumper.py:652 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Enheten er for liten til å romme ISO filen." #: lib/isodumper.py:658 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Skriver {source} til {target}" #: lib/isodumper.py:662 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Utfører kopi fra {source} til {target}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:681 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Bilde {source} skrevet til {target}" #: lib/isodumper.py:684 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Antall bytes skrevet: {}" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Checking " msgstr "Sjekker" #: lib/isodumper.py:701 msgid "Adding partition" msgstr "Legger til partisjon" #: lib/isodumper.py:706 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Ingen nøkkel for kryptert partisjon angitt. Å legge til partisjonen ble " "avbrutt." #: lib/isodumper.py:725 msgid "Added encrypted partition" msgstr "La til en kryptert partisjon" #: lib/isodumper.py:731 msgid "Adding encrypted partition failed" msgstr "Forsøket på å legge til en kryptert partisjon feilet." #: lib/isodumper.py:750 msgid "Added partition" msgstr "La til partisjon" #: lib/isodumper.py:752 msgid "Adding partition failed" msgstr "Forsøket på å legge til en partisjon feilet." #: lib/isodumper.py:783 msgid "Success" msgstr "Suksess" #: lib/isodumper.py:785 msgid "The operation completed successfully." msgstr "Operasjonen var vellykket" #: lib/isodumper.py:788 lib/isodumper.py:807 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" "Du kan plugge ut nå, en loggfil \n" "/var/log/magiback.log har blitt lagret." #: lib/isodumper.py:799 lib/isodumper.py:819 lib/isodumper.py:1172 #: lib/isodumper.py:1191 lib/isodumper.py:1299 lib/isodumper.py:1317 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: lib/isodumper.py:802 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "Operasjonen fullført, men med uregelmessigheter.\n" "Sjekk meldingene i loggen nøye" #: lib/isodumper.py:822 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Skriving pågår. Avslutnng under skriving \n" "vil gjøre enheten eller sikkerhetskopien ubrukelig.\n" "Er du sikker på at du vil avslutte?" #: lib/isodumper.py:836 lib/isodumper.py:960 lib/isodumper.py:1289 #: lib/isodumper.py:1308 msgid "Error" msgstr "Feil" #: lib/isodumper.py:871 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "ISO bilde for kopiering" #: lib/isodumper.py:878 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:880 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:884 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Dette GUI-programmet er først og fremst for å kunne skrive trygt et " "oppstartbart ISO-bilde til en USB-flash-enhet, en operasjon som er lumsk og " "potensielt farlig når du gjør den for hånd. Som en bonus kan den også " "sikkerhetskopiere hele det tidligere innholdet i flash-stasjonen , og " "deretter gjenopprette flash-stasjonen til sin forrige tilstand." #: lib/isodumper.py:890 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Det har har også funksjoner for å formatere USB-disken." #: lib/isodumper.py:893 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper kan startes enten fra menyene, eller fra en brukerkonsoll med " "kommandoen 'isodumper'." #: lib/isodumper.py:897 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Rotpassordet blir etterspurt når dette er nødvendig for programmets " "funksjonering." #: lib/isodumper.py:901 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Flash-stasjonen kan settes inn på forhånd eller når programmet er startet. I " "sistnevnte tilfelle vil en dialog gi beskjed at det ikke er satt inn noen " "flash-stasjon, og lar deg \"prøve på nytt\" å finne den når den er satt " "inn.
(Det kan hende du må lukke alle automatisk åpnede Filhåndterings-" "vinduer)." #: lib/isodumper.py:907 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Feltene i hovedvinduet er som følger:
- Enhet å jobbe på: enheten til " "USB-flash-stasjonen, en rullegardinliste å velge fra .
- Skriv bilde: " "for å velge kilden ISO-bilde * .iso (eller flash-stasjonens " "sikkerhetskopifil * .img) for å skrive til.
- Skriv til enhet: Denne " "knappen starter operasjonen - med en forhåndsvarslingsdialog." #: lib/isodumper.py:914 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Legg til en persistent partisjon: den gjenværende plassen vil bli brukt i " "en ny partisjon der data fra Live-systemet kan skrives og gjenopprettes " "mellom økter." #: lib/isodumper.py:918 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "_ Krypter: den persistente partisjonen vil bli kryptert med den tildelte " "nøkkelen i Nøkkelfeltet." #: lib/isodumper.py:921 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Operasjonen vises i fremdriftslinjen under." #: lib/isodumper.py:924 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Sikkerhetskopier til: definere navn og plassering av " "sikkerhetskopibildefilen. Den gjeldende flash-stasjonen blir " "sikkerhetskopiert til en diskfil. Merk at hele flash-stasjonen er bevart, " "uavhengig av det faktiske innholdet. Sørg for at du har nødvendig ledig " "diskplass (i samme størrelse som USB-enheten). Denne sikkerhetskopifilen kan " "brukes til senere å gjenopprette flash-stasjonen ved å velge den som kilde " "* .img-fil." #: lib/isodumper.py:930 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Sikkerhetskopiere enheten: start sikkerhetskopieringen." #: lib/isodumper.py:933 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formater enheten: lag en unik partisjon på hele volumet i det spesifiserte " "formatet i FAT, exFAT, NTFS eller ext. Du kan angi volumnavn og format i en " "ny dialogboks." #: lib/isodumper.py:962 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Det kjører en annen instans av Isodumper." #: lib/isodumper.py:975 msgid "Choose an image" msgstr "Velg et bilde" #: lib/isodumper.py:977 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Advarsel\n" "Dette vil slette alle data på målenheten,\n" "er du sikker på at du vil fortsette?\n" "Sier du OK her, vennligst ikke ta ut enheten i den føgende " "operasjonen." #: lib/isodumper.py:988 msgid "Isodumper {}" msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:1023 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Velg enheten du vil jobbe med:" #: lib/isodumper.py:1027 msgid "Update list" msgstr "Oppdater liste" #: lib/isodumper.py:1030 msgid "Select operations" msgstr "Velg operasjoner" #: lib/isodumper.py:1038 msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom." msgstr "De valgte aktivitetene vil bli kjørt i rekkefølgen fra topp til bunn." #: lib/isodumper.py:1039 msgid "" "If both write image and create partition are selected, the partition will be " "created in the free space after the image." msgstr "" "Hvis både skriv bilde og opprett partisjon er valgt, partisjonen vil bli " "opprettet på den ledige plassen etter bildet." #: lib/isodumper.py:1044 msgid "Backup the device to:" msgstr "Sikkerhetskopier enheten til:" #: lib/isodumper.py:1055 msgid "Write Image from:" msgstr "Skriv bilde fra:" #: lib/isodumper.py:1065 msgid "Create partition of type:" msgstr "Opprett partisjon av type:" #: lib/isodumper.py:1068 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: lib/isodumper.py:1071 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1072 lib/isodumper.py:1267 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1073 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1074 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1075 lib/isodumper.py:1267 lib/isodumper.py:1269 msgid "Persistent partition" msgstr "Persistent partisjon" #: lib/isodumper.py:1081 msgid "Label:" msgstr "Volumnavn:" #: lib/isodumper.py:1086 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Krypter partisjon med LUKS, med nøkkel:" #: lib/isodumper.py:1090 msgid "Key:" msgstr "Nøkkel:" #: lib/isodumper.py:1093 msgid "Execution" msgstr "Utføring" #: lib/isodumper.py:1096 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "Når du er sikker på at alle alternativer er riktige, start:" #: lib/isodumper.py:1099 lib/isodumper.py:1377 msgid "Execute" msgstr "Kjør" #: lib/isodumper.py:1109 msgid "Report" msgstr "Rapporter" #: lib/isodumper.py:1112 msgid "About" msgstr "Om" #: lib/isodumper.py:1114 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: lib/isodumper.py:1116 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: lib/isodumper.py:1175 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "Valideringen av GPG-signaturen til kontrollsumfilen mislyktes!" #: lib/isodumper.py:1178 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vil du fortsette?" #: lib/isodumper.py:1186 msgid "The checksum file is signed" msgstr "Kontrollsumfilen er signert" #: lib/isodumper.py:1188 msgid "" "Info: Key used for the signature has expired. Updated version may be " "available." msgstr "" "info: Nøkkel som er brukt for signaturen har utløpt. Oppdatert versjon kan% " "være tilgjengelig." #: lib/isodumper.py:1194 msgid "" "No GPG signature has been found. Are you sure you want to use this image?" msgstr "" "Ingen GPG-signatur er funnet. Er du sikker på at du vil bruke dette bildet?" #: lib/isodumper.py:1289 msgid "No image for backup is selected." msgstr "Inget bilde for sikkerhetskopiering er valgt." #: lib/isodumper.py:1295 msgid "Writing confirmation" msgstr "Bekreftelse på skriving" #: lib/isodumper.py:1302 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Enheten er større enn 32 Gb. Er du sikker på at du vil bruke den?" #: lib/isodumper.py:1308 msgid "No image to write is selected." msgstr "Ingen bilder som skal skrives er valgt." #: lib/isodumper.py:1320 msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?" msgstr "Etikettlengden vil bli forkortet til {} tegn. Vil du fortsette." #: lib/isodumper.py:1357 msgid "Label for the device:" msgstr "Etikett for enheten:" #: lib/isodumper.py:1362 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1366 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1370 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1374 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1378 lib/isodumper.py:1466 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: lib/isodumper.py:1420 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:1432 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/isodumper.py:1433 msgid "No" msgstr "Nei" #: lib/isodumper.py:1446 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Bilder : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1447 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Et verktøy for å skrive ISO bilder til en enhet" #: lib/isodumper.py:1462 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Advarsel\n" "Ingen målenhet ble funnet.\n" "Du må sette inn en USB minnepinne slika t bildet kan bli skrevet." #: lib/isodumper.py:1465 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: lib/isodumper.py:1491 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisk2 er ikke tilgjengelig på ditt system" #: lib/isodumper.py:1529 msgid "allow debug information" msgstr "tillat debug informasjon." #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Et GUI-verktøy for å formatere USB-pinner" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Et Grafisk verktøy for å skrive .img og .iso filer til en USB minnepinne" #~ msgid "An error {} occurred." #~ msgstr "En feil {} oppsto." #~ msgid "Authentication error." #~ msgstr "Autentiseringsfeil." #~ msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" #~ msgstr "Feil {} mens du gjorde en persistent partisjon: {}" #~ msgid "Persistent partition added. Encrypting..." #~ msgstr "Persistent partisjon er lagt til. Krypterer..." #~ msgid "Persistent partition done" #~ msgstr "Persistent partisjon er klar" #~ msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." #~ msgstr "Persistent partisjon er kryptert. Åpner..." #~ msgid "Persistent partition opened. Formatting..." #~ msgstr "Persistent partisjon åpnet. Formaterer..."