# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Karl Morten Ramberg , 2017-2021,2023 # kekePower , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-11 17:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg , " "2017-2021,2023\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Lesefeil." #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Du har ikke tillatelse til å skrive til enheten {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." msgstr "Skrivefeil." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" msgstr "Skriving er terminert" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Sum fil {} ikke funnet\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 sum: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "Sum {} kontrollen er OK" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/! \\ De beregnede og lagrede summene stemmer ikke overens" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:296 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Tidsavbrudd nådd når {}" #: backend/raw_write.py:219 backend/raw_write.py:245 backend/raw_write.py:280 #: backend/raw_write.py:310 backend/raw_write.py:347 backend/raw_write.py:383 #: backend/raw_write.py:408 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Feil {} mens du gjorde en persistent partisjon: {}" #: backend/raw_write.py:223 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Prøv å laste inn partisjonstabellen på nytt" #: backend/raw_write.py:237 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Klarte ikke å laste partisjonstabellen på nytt: {}" #: backend/raw_write.py:258 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "Persistent partisjon er lagt til. Formaterer..." #: backend/raw_write.py:276 backend/raw_write.py:413 msgid "Persistent partition done" msgstr "Persistent partisjon er klar" #: backend/raw_write.py:285 msgid "formatting partition" msgstr "formaterer partisjon" #: backend/raw_write.py:289 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Persistent partisjon er lagt til. Krypterer..." #: backend/raw_write.py:316 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Persistent partisjon er kryptert. Åpner..." #: backend/raw_write.py:353 msgid "opening encrypted partition" msgstr "åpner kryptert partisjon" #: backend/raw_write.py:356 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "Persistent partisjon åpnet. Formaterer..." #: backend/raw_write.py:391 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "formaterer kryptert partisjon" #: backend/raw_write.py:415 msgid "closing encrypted partition" msgstr "lukker kryptert partisjon" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "En partisjon er opptatt. Forsøk å frigjør den før du starter om igjen." #: lib/isodumper.py:330 msgid "Target Device: {}" msgstr "Målenhet: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:336 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Inneholder denne/disse partisjonen(e)" #: lib/isodumper.py:340 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: Type={type}, Etikett={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:348 msgid "None" msgstr "Ingen" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:369 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:369 msgid "GiB" msgstr "GB" #: lib/isodumper.py:369 msgid "KiB" msgstr "KB" #: lib/isodumper.py:369 msgid "MiB" msgstr "MB" #: lib/isodumper.py:369 lib/isodumper.py:373 msgid "TiB" msgstr "TB" #: lib/isodumper.py:378 msgid "Backup to:" msgstr "Sikkerhetskopier til:" #: lib/isodumper.py:408 msgid "GPG signatures database can not be read" msgstr "" #: lib/isodumper.py:445 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Signaturfilen {} ble ikke funnet\n" #: lib/isodumper.py:445 msgid "or key expired" msgstr "eller nøkkelen er utgått" #: lib/isodumper.py:459 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "En persistent partisjon skal brukes når du skriver til et Live bilde" #: lib/isodumper.py:464 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "Formateringsbekreftelse om {}" #: lib/isodumper.py:477 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Enheten ble formatert." #: lib/isodumper.py:479 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "En feil oppsto under partisjoneringen." #: lib/isodumper.py:481 msgid "Authentication error." msgstr "Autentiseringsfeil." #: lib/isodumper.py:483 msgid "An error {} occurred." msgstr "En feil {} oppsto." #: lib/isodumper.py:499 lib/isodumper.py:1079 msgid "Progress" msgstr "Framgang" #: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:646 lib/isodumper.py:735 msgid "unmounting" msgstr "avmonterer" #: lib/isodumper.py:575 msgid "Backup" msgstr "" #: lib/isodumper.py:579 msgid "Backup confirmation" msgstr "Sikkerhetskopieringsbekreftelse" #: lib/isodumper.py:579 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Vil du overskrive filen?" #: lib/isodumper.py:589 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Destinasjonskatalogen er for liten for å romme sikkerhetskopien (%s Mb " "kreves)" #: lib/isodumper.py:599 msgid "Backup to: {}" msgstr "Sikkerhetskopiering til : {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:617 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} ble vellykket skrevet til {target}" #: lib/isodumper.py:630 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Enheten er for liten til å romme ISO filen." #: lib/isodumper.py:636 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Skriver {source} til {target}" #: lib/isodumper.py:640 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Utfører kopi fra {source} til {target}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:659 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Bilde {source} skrevet til {target}" #: lib/isodumper.py:662 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Antall bytes skrevet: {}" #: lib/isodumper.py:664 msgid "Checking " msgstr "Sjekker" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Adding partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:687 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Ingen nøkkel for kryptert partisjon angitt. Å legge til partisjonen ble " "avbrutt." #: lib/isodumper.py:704 msgid "Added encrypted partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:710 msgid "Adding encrypted partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:725 msgid "Added partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:727 msgid "Adding partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:758 msgid "Success" msgstr "Suksess" #: lib/isodumper.py:760 msgid "The operation completed successfully." msgstr "Operasjonen var vellykket" #: lib/isodumper.py:763 lib/isodumper.py:782 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" #: lib/isodumper.py:774 lib/isodumper.py:794 lib/isodumper.py:1147 #: lib/isodumper.py:1164 lib/isodumper.py:1272 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: lib/isodumper.py:777 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "Operasjonen fullført, men med uregelmessigheter.\n" "Sjekk meldingene i loggen nøye" #: lib/isodumper.py:797 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Skriving pågår. Avslutnng under skriving \n" "vil gjøre enheten eller sikkerhetskopien ubrukelig.\n" "Er du sikker på at du vil avslutte?" #: lib/isodumper.py:811 lib/isodumper.py:935 lib/isodumper.py:1262 #: lib/isodumper.py:1281 msgid "Error" msgstr "Feil" #: lib/isodumper.py:846 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "ISO bilde for kopiering" #: lib/isodumper.py:853 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:855 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:859 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Dette GUI-programmet er først og fremst for å kunne skrive trygt et " "oppstartbart ISO-bilde til en USB-flash-enhet, en operasjon som er lumsk og " "potensielt farlig når du gjør den for hånd. Som en bonus kan den også " "sikkerhetskopiere hele det tidligere innholdet i flash-stasjonen , og " "deretter gjenopprette flash-stasjonen til sin forrige tilstand." #: lib/isodumper.py:865 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Det har har også funksjoner for å formatere USB-disken." #: lib/isodumper.py:868 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper kan startes enten fra menyene, eller fra en brukerkonsoll med " "kommandoen 'isodumper'." #: lib/isodumper.py:872 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Rotpassordet blir etterspurt når dette er nødvendig for programmets " "funksjonering." #: lib/isodumper.py:876 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Flash-stasjonen kan settes inn på forhånd eller når programmet er startet. I " "sistnevnte tilfelle vil en dialog gi beskjed at det ikke er satt inn noen " "flash-stasjon, og lar deg \"prøve på nytt\" å finne den når den er satt " "inn.
(Det kan hende du må lukke alle automatisk åpnede Filhåndterings-" "vinduer)." #: lib/isodumper.py:882 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Feltene i hovedvinduet er som følger:
- Enhet å jobbe på: enheten til " "USB-flash-stasjonen, en rullegardinliste å velge fra .
- Skriv bilde: " "for å velge kilden ISO-bilde * .iso (eller flash-stasjonens " "sikkerhetskopifil * .img) for å skrive til.
- Skriv til enhet: Denne " "knappen starter operasjonen - med en forhåndsvarslingsdialog." #: lib/isodumper.py:889 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Legg til en persistent partisjon: den gjenværende plassen vil bli brukt i " "en ny partisjon der data fra Live-systemet kan skrives og gjenopprettes " "mellom økter." #: lib/isodumper.py:893 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "_ Krypter: den persistente partisjonen vil bli kryptert med den tildelte " "nøkkelen i Nøkkelfeltet." #: lib/isodumper.py:896 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Operasjonen vises i fremdriftslinjen under." #: lib/isodumper.py:899 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Sikkerhetskopier til: definere navn og plassering av " "sikkerhetskopibildefilen. Den gjeldende flash-stasjonen blir " "sikkerhetskopiert til en diskfil. Merk at hele flash-stasjonen er bevart, " "uavhengig av det faktiske innholdet. Sørg for at du har nødvendig ledig " "diskplass (i samme størrelse som USB-enheten). Denne sikkerhetskopifilen kan " "brukes til senere å gjenopprette flash-stasjonen ved å velge den som kilde " "* .img-fil." #: lib/isodumper.py:905 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Sikkerhetskopiere enheten: start sikkerhetskopieringen." #: lib/isodumper.py:908 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formater enheten: lag en unik partisjon på hele volumet i det spesifiserte " "formatet i FAT, exFAT, NTFS eller ext. Du kan angi volumnavn og format i en " "ny dialogboks." #: lib/isodumper.py:937 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Det kjører en annen instans av Isodumper." #: lib/isodumper.py:950 msgid "Choose an image" msgstr "Velg et bilde" #: lib/isodumper.py:952 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Advarsel\n" "Dette vil slette alle data på målenheten,\n" "er du sikker på at du vil fortsette?\n" "Sier du OK her, vennligst ikke ta ut enheten i den føgende " "operasjonen." #: lib/isodumper.py:963 msgid "Isodumper {}" msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:998 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Velg enheten du vil jobbe med:" #: lib/isodumper.py:1002 msgid "Update list" msgstr "Oppdater liste" #: lib/isodumper.py:1005 msgid "Select operations" msgstr "Velg operasjoner" #: lib/isodumper.py:1013 msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1014 msgid "" "If both write image and create partition are selected, the partition will be " "created in the free space after the image." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1019 msgid "Backup the device to:" msgstr "Sikkerhetskopier enheten til:" #: lib/isodumper.py:1030 msgid "Write Image from:" msgstr "Skriv bilde fra:" #: lib/isodumper.py:1040 msgid "Create partition of type:" msgstr "Opprett partisjon av type:" #: lib/isodumper.py:1043 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: lib/isodumper.py:1046 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1047 lib/isodumper.py:1240 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1048 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1049 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1050 lib/isodumper.py:1240 lib/isodumper.py:1242 msgid "Persistent partition" msgstr "Persistent partisjon" #: lib/isodumper.py:1056 msgid "Label:" msgstr "Volumnavn:" #: lib/isodumper.py:1061 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Krypter partisjon med LUKS, med nøkkel:" #: lib/isodumper.py:1065 msgid "Key:" msgstr "Nøkkel:" #: lib/isodumper.py:1068 msgid "Execution" msgstr "Utføring" #: lib/isodumper.py:1071 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "Når du er sikker på at alle alternativer er riktige, start:" #: lib/isodumper.py:1074 lib/isodumper.py:1336 msgid "Execute" msgstr "Kjør" #: lib/isodumper.py:1084 msgid "Report" msgstr "Rapporter" #: lib/isodumper.py:1087 msgid "About" msgstr "Om" #: lib/isodumper.py:1089 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: lib/isodumper.py:1091 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: lib/isodumper.py:1150 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "Valideringen av GPG-signaturen til kontrollsumfilen mislyktes!" #: lib/isodumper.py:1153 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vil du fortsette?" #: lib/isodumper.py:1161 msgid "The checksum file is signed" msgstr "Kontrollsumfilen er signert" #: lib/isodumper.py:1167 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" "Ingen GPG-signatur er funnet eller nøkkelen er utløpt. Er du sikker på at du " "vil bruke dette bildet?" #: lib/isodumper.py:1262 msgid "No image for backup is selected." msgstr "Inget bilde for sikkerhetskopiering er valgt." #: lib/isodumper.py:1268 msgid "Writing confirmation" msgstr "Bekreftelse på skriving" #: lib/isodumper.py:1275 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Enheten er større enn 32 Gb. Er du sikker på at du vil bruke den?" #: lib/isodumper.py:1281 msgid "No image to write is selected." msgstr "Ingen bilder som skal skrives er valgt." #: lib/isodumper.py:1316 msgid "Label for the device:" msgstr "Etikett for enheten:" #: lib/isodumper.py:1321 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1325 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1329 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1333 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1337 lib/isodumper.py:1425 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: lib/isodumper.py:1379 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:1391 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/isodumper.py:1392 msgid "No" msgstr "Nei" #: lib/isodumper.py:1405 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Bilder : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1406 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Et verktøy for å skrive ISO bilder til en enhet" #: lib/isodumper.py:1421 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Advarsel\n" "Ingen målenhet ble funnet.\n" "Du må sette inn en USB minnepinne slika t bildet kan bli skrevet." #: lib/isodumper.py:1424 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: lib/isodumper.py:1450 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisk2 er ikke tilgjengelig på ditt system" #: lib/isodumper.py:1488 msgid "allow debug information" msgstr "tillat debug informasjon." #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Et GUI-verktøy for å formatere USB-pinner" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Et Grafisk verktøy for å skrive .img og .iso filer til en USB minnepinne" #~ msgid "Added encrypted persistent partition" #~ msgstr "La til kryptert persistent partisjon" #~ msgid "Added persistent partition" #~ msgstr "Lagt til persistent partisjon" #~ msgid "Adding encrypted persistent partition failed" #~ msgstr "Opprettelse av kryptert persistent partisjon mislyktes." #~ msgid "Adding persistent partition" #~ msgstr "Legger til persistent partisjon" #~ msgid "Adding persistent partition failed" #~ msgstr "Opprettelse av persistent partisjon mislyktes." #~ msgid "" #~ "The selected operations will be executed in order from top to bottom.\n" #~ "If both write image and create partition are selected, the partition\n" #~ "will be created in the free space after the image." #~ msgstr "" #~ "De valgte operasjonene vil bli utført i rekkefølge fra først til sist.\n" #~ "Hvis både skrivebilde og opprette partisjon er valgt, vil partisjonen\n" #~ "vil bli opprettet i det ledige rommet etter bildet." #~ msgid "" #~ "You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." #~ msgstr "" #~ "Du står nå fritt til å koble den fra, en loggfil\n" #~ "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log har blitt lagret." #~ msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" #~ msgstr "Du kan også sjekke /var/log/magiback.log"