# Indonesian translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Kiki , 2013-2015 # Kiki , 2013 # Kiki , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-11 08:01+0000\n" "Last-Translator: Kiki \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" "language/id/)\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r tidak dikenali untuk UDisks2" #: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Perangkat Target: " #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " msgstr "Backup di: " #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Perangkat berhasil diformat." #: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Kesalahan terjadi saat membuat partisi." #: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Otentikasi salah." #: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Terjadi kesalahan." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Apakah Anda ingin menimpanya?" #: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Direktori tujuan terlalu kecil untuk menerima backup (dibutuhkan %s Mb)" #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" msgstr "Backup di:" #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Perangkat terlalu kecil untuk file ISO." #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Perangkat lebih besar dari 32Gbyte. Apakah Anda yakin akan menggunakannya?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" msgstr "" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Melepas semua partisi dari " #: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Mencoba untuk melepas " #: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "" #: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr " dihentikan oleh sinyal " #: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Error, melepaskan " #: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " berhasil dilepaskan" #: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr " dikembalikan " #: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "Eksekusi gagal: " #: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Tidak bisa membaca mtab!" #: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Error membaca." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk menulisi perangkat" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr " ke " #: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Menulisi " #: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Mengeksekusi salin dari" #: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Error menulisi." #: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "Ditulis: " #: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " berhasil ditulis ke " #: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Image " #: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Byte tertulis:" #: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Memeriksa" #: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 sum: " #: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 sum: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" msgstr "" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:508 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:571 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" msgstr "" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" msgstr "Di mana perangkat akan bekerja:" #: lib/isodumper.py:657 msgid "Write Image:" msgstr "Menulis Image:" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" msgstr "Menulis ke perangkat" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Format perangkat dalam FAT, NTFS atau ext:" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" msgstr "Format perangkat" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Progression" msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" msgstr "" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" msgstr "" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" msgstr "" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" msgstr "" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" msgstr "" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 tidak tersedia pada sistem Anda" #: lib/isodumper.py:722 msgid "Label for the device:" msgstr "Nama perangkat:" #: lib/isodumper.py:726 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:728 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:730 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" msgstr "" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" msgstr "" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:798 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Jalankan Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Success\n" #~ " The operation completed successfully.\n" #~ " \n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" #~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "Berhasil\n" #~ " Operasi berhasil dijalankan.\n" #~ " \n" #~ " Anda bebas untuk melepaskannya sekarang, log isodumper.log \n" #~ " dari operasi akan disimpan di homedir/.isodumper/ saat\n" #~ " Anda menutup aplikasi." #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" #~ " You need to plug in a USB Key\n" #~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "Peringatan\n" #~ " Tidak ada perangkat target yang ditemukan. \n" #~ "\n" #~ " Anda harus memasang flashdisk\n" #~ " untuk penulisan image." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Rincian" #~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" #~ msgstr "Pilih format. Perangkat akan diformat dalam satu partisi" #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "Backup perangkat" #~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" #~ msgstr "Pilih folder untuk menulis backup image" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Tidak ada)" #~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "Buat backup dari perangkat sebagai image untuk dikembalikan nanti" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Pilih image" #~ msgid "Select an image file to be written to the device" #~ msgstr "Pilih sebuah image untuk ditulis ke perangkat" #~ msgid "Select target device to write the image to" #~ msgstr "Pilih perangkat target untuk ditulisi image" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " #~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " #~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " #~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " #~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " #~ "USB device.\n" #~ "\n" #~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " #~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " #~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " #~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " #~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " #~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " #~ "automatically opened File Manager window).\n" #~ "\n" #~ "The fields of the main window are as follows:\n" #~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " #~ "to choose from.\n" #~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " #~ "backup file *.img) to write out.\n" #~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " #~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " #~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " #~ "the progress bar beneath.\n" #~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " #~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " #~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " #~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " #~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " #~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" #~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" #~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " #~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " #~ "and the format in a new dialog box.\n" #~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "IsoDumper Mageia\n" #~ "----------------\n" #~ "Program GUI ini ditujukan untuk menulis image ISO bootable dengan aman ke " #~ "flashdisk, operasi yang lihai & berpotensi membahayakan ketika dilakukan " #~ "secara manual. Sebagai bonus, dia juga bisa membackup semua konten " #~ "flashdisk ke dalam harddisk, dan mengembalikan flashdisk ke keadaan " #~ "semula setelahnya. Dia juga memberikan fitur pemformatan perangkat USB.\n" #~ "\n" #~ "IsoDumper bisa dijalankan baik dari menu atau dari konsol pengguna atau " #~ "root dengan perintah 'isodumper'. Untuk pengguna normal akan diminta " #~ "sandi root; ini penting untuk menjalankan program ini. Flashdisk bisa " #~ "dimasukkan sebelumnya atau setelah program dimulai. Untuk yang terakhir, " #~ "sebuah dialog akan mengatakan tidak ada flashdisk yang dimasukkan, dan " #~ "memungkinkan untuk 'mencoba' kembali untuk menemukan setelah dimasukkan. " #~ "(Anda mungkin harus menutup apapun jendela Manajer Berkas yang terbuka " #~ "secara otomatis).\n" #~ "\n" #~ "Kolom pada jendela utama adalah sebagai berikut:\n" #~ "- Perangkat: perangkat flashdisk, daftar tarik ulur untuk dipilih.\n" #~ "- Image: untuk memilih image ISO sumber *.iso (atau berkas backup " #~ "flashdisk *.img) untuk ditulis.\n" #~ "- Tulis ke perangkat: Tombol ini menjalankan operasi - dengan dialog " #~ "peringatan sebelumnya. Jika backup flashdisk diminta, ini akan dilakukan " #~ "pertama kali. Lalu (atau hanya) berkas image ditulis. Setiap operasi " #~ "ditunjukkan pada bar progres di bawah.\n" #~ "- Backup di: tentukan nama dan penempatan berkas image backup. Flashdisk " #~ "saat ini akan dibackup ke berkas disk. Ingat bahwa seluruh flashdisk " #~ "diamankan, berdasarkan pada konten sebenarnya; pastikan Anda memiliki " #~ "ruang disk bebas yang diperlukan (ukuran yang sama dengan perangkat USB). " #~ "Berkas backup ini bisa digunakan nanti untuk mengembalikan flashdisk " #~ "dengan memilihnya sebagai sumber berkas *.img untuk ditulis.\n" #~ "- Backup perangkat: menjalankan operasi backup.\n" #~ "- Format perangkat: membuat partisi unik pada keseluruhan volume dalam " #~ "format tertentu dalam FAT, NTFS atau ext. Anda bisa menentukan nama " #~ "volume dan format pada kotak dialog baru.\n" #~ "- Detil: tombol ini menampilkan informasi log terperinci.\n" #~ "\n" #~ msgid "Isodumper - Help" #~ msgstr "Isodumper - Bantuan" #~ msgid "Only for Linux systems" #~ msgstr "Hanya untuk sistem Linux" #~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" #~ msgstr "Untuk menangani file dengan ukuran lebih dari 4Gb" #~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" #~ msgstr "Standar. Ukuran file dibatasi pada 4Gb" #~ msgid "" #~ "Error\n" #~ " Something went wrong, please see the details\n" #~ " window for the exact error.\n" #~ "\n" #~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" #~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" #~ "Kesalahan\n" #~ " Ada sesuatu yang salah, silakan lihat jendela kesalahan\n" #~ " untuk melihat kesalahan yang sebenarnya.\n" #~ "\n" #~ " Aplikasi akan ditutup dengan jendela ini, dan file log\n" #~ " isodumper.log akan disimpan di homedir/.isodumper " #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " This will destroy all data on the target\n" #~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" #~ " If you say ok here, please do not unplug\n" #~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "Peringatan\n" #~ " Ini akan menghapus semua data pada perangkat\n" #~ " target, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?\n" #~ "\n" #~ " Apabila anda setuju, mohon jangan melepas\n" #~ " perangkat selama operasi berikut." #~ msgid "Select" #~ msgstr "Pilih" #~ msgid "" #~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" #~ "imagewriter." #~ msgstr "" #~ "Alat untuk menulis image ISO ke USB. Ini adalah fork dari usb-imagewriter." #~ msgid "" #~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " #~ "or the backup will be unusable.\n" #~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" #~ "Penulisan sedang berjalan. Keluar ketika penulisan akan menyebabkan " #~ "perangkat atau backup tidak berguna.\n" #~ "Apakah Anda yakin ingin keluar ketika penulisan?" #~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" #~ msgstr "Alat GUI untuk menulis file .img dan .iso ke flashdisk"