# Galician translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # Automatically generated, 2013. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-26 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-19 15:17+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-03 20:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16692)\n" #: lib/isodumper.py:144 msgid "Mb" msgstr "" #: lib/isodumper.py:153 lib/isodumper.py:194 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo de destino: " #: lib/isodumper.py:192 share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "Backup in:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:193 msgid "Image: " msgstr "Imaxe: " #: lib/isodumper.py:197 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "" #: lib/isodumper.py:204 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:237 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Desmontando todas as particións de " #: lib/isodumper.py:239 msgid "Trying to unmount " msgstr "Tentando desmontar " #: lib/isodumper.py:245 msgid " was terminated by signal " msgstr " foi rematado polo sinal " #: lib/isodumper.py:245 lib/isodumper.py:251 msgid "Error, umount " msgstr "Ocorreu un erro ao desmontar " #: lib/isodumper.py:249 msgid " successfully unmounted" msgstr " desmontado correctamente" #: lib/isodumper.py:251 msgid " returned " msgstr " devolto " #: lib/isodumper.py:254 msgid "Execution failed: " msgstr "Fallou a execución " #: lib/isodumper.py:262 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Non se pode ler mtab !" #: lib/isodumper.py:270 lib/isodumper.py:297 msgid "Reading error." msgstr "" #: lib/isodumper.py:276 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:281 lib/isodumper.py:282 msgid " to " msgstr " a " #: lib/isodumper.py:281 msgid "Writing " msgstr "Escribindo " #: lib/isodumper.py:282 msgid "Executing copy from " msgstr "" #: lib/isodumper.py:302 lib/isodumper.py:315 lib/isodumper.py:324 msgid "Writing error." msgstr "" #: lib/isodumper.py:307 msgid "Wrote: " msgstr "Escrito: " #: lib/isodumper.py:319 msgid " successfully written to " msgstr " escrito con éxito en " #: lib/isodumper.py:319 lib/isodumper.py:394 msgid "Image " msgstr "Imaxe " #: lib/isodumper.py:320 msgid "Bytes written: " msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:3 msgid "Select" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Advertencia\n" "Esto destruirá tódolos datos no dispositivo\n" "de destino, está seguro de que desexa continuar?\n" "\n" "Si é que si, por favor, non desconecte\n" "o dispositivo durante a seguinte operación." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:10 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" " \n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:16 msgid "Write Image:" msgstr "Escribir a imaxe:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:17 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Seleccione un ficheiro de imaxe para escribir no dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:18 msgid "Select Image" msgstr "Seleccionar a imaxe" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "to" msgstr "a" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Seleccione o dispositivo de destino no que escribir a imaxe" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "(None)" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "Write to device" msgstr "Escribir no dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:28 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:33 msgid "" "Success\n" " The image was successfully written to the\n" " target device.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" "Correcto\n" "A imaxe foi escrita correctamente no\n" "dispositivo de destino.\n" "\n" "Xa pode desconectalo agora, gardarase un\n" "rexistro da operación no seu directorio persoal\n" "si pecha a aplicación." #~ msgid "" #~ "Error\n" #~ " Something went wrong, please see the details\n" #~ " window for the exact error.\n" #~ " \n" #~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" #~ " homedir/.isodumper when the application is closed." #~ msgstr "" #~ "Erro\n" #~ "Algo saiu mal, por favor, vexa a ventá\n" #~ "de detalles para coñecer o erro exacto.\n" #~ "\n" #~ "Gardase un ficheiro co contido do rexistro no seu\n" #~ "directorio persoal se pecha a aplicación." #~ msgid "" #~ "Error\n" #~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" #~ " You need to plug in a USB Key\n" #~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "Erro\n" #~ "Non se atopa ningún dispositivo de destino. \n" #~ "\n" #~ "Necesitas conectar un dispositivo de memoria USB\n" #~ "no que se poida escribir a imaxe." #~ msgid "The dd process ended with an error !" #~ msgstr "O proceso dd rematou cun erro !" #~ msgid "ImageWriter" #~ msgstr "ImageWriter" #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "gtk-ok" #~ msgid " " #~ msgstr " "