# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # 884f67cbb4b8877bc6f908f001273e00_09ec0ed, 2014 # Antoine Dumondel, 2015 # Antoine DUMONDEL, 2015 # Antoine DUMONDEL, 2015 # Automatically generated, 2013 # Charles Monzat , 2018 # Charles Monzat , 2018 # Eric Barbero , 2014-2016,2020 # Geiger David , 2018,2020 # Guillaume Bernard, 2014 # Guillaume Bernard , 2014 # 884f67cbb4b8877bc6f908f001273e00_09ec0ed, 2014 # papoteur, 2013 # Papoteur , 2013 # Rémi Verschelde , 2014 # stroibe974 , 2018-2021 # stroibe974 , 2018 # Yves Brungard, 2013-2014,2016,2018,2021,2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-04 18:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" "Last-Translator: Yves Brungard, 2013-2014,2016,2018,2021,2023\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " "1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Erreur de lecture." #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur le périphérique {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." msgstr "Erreur d'écriture." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" msgstr "Écriture terminée" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "N'a pas trouvé de fichier de somme {}\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "Somme SHA3 : {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "La somme de contrôle {} est correcte" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "" "/!\\ Les sommes de contrôle calculées et stockées ne sont pas identiques" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:296 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Délai dépassé quand {}" #: backend/raw_write.py:219 backend/raw_write.py:245 backend/raw_write.py:280 #: backend/raw_write.py:310 backend/raw_write.py:347 backend/raw_write.py:383 #: backend/raw_write.py:408 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Erreur {} en réalisant la partition de persistance : {}" #: backend/raw_write.py:223 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Essai de rechargement de la table de partition" #: backend/raw_write.py:237 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Impossible de recharger la table des partitions : {}" #: backend/raw_write.py:258 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "Partition de persistance ajoutée. Formatage…" #: backend/raw_write.py:276 backend/raw_write.py:413 msgid "Persistent partition done" msgstr "Partition de persistance créée" #: backend/raw_write.py:285 msgid "formatting partition" msgstr "formater la partition" #: backend/raw_write.py:289 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Partition de persistance ajoutée. Chiffrement en cours…" #: backend/raw_write.py:316 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Partition de persistance chiffrée. Ouverture…" #: backend/raw_write.py:353 msgid "opening encrypted partition" msgstr "ouvrir la partition chiffrée" #: backend/raw_write.py:356 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "Partition de persistance ouverte. Formatage…" #: backend/raw_write.py:391 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "formater la partition chiffrée" #: backend/raw_write.py:415 msgid "closing encrypted partition" msgstr "fermer la partition chiffrée" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "Une partition est occupée. Essayez de la libérer avant de recommencer." #: lib/isodumper.py:330 msgid "Target Device: {}" msgstr "Périphérique cible : {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:336 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Contient cette (ces) partition(s) :" #: lib/isodumper.py:340 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: Type={type}, Label={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:348 msgid "None" msgstr "Aucune" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:369 msgid "B" msgstr "o" #: lib/isodumper.py:369 msgid "GiB" msgstr "Go" #: lib/isodumper.py:369 msgid "KiB" msgstr "Ko" #: lib/isodumper.py:369 msgid "MiB" msgstr "Mo" #: lib/isodumper.py:369 lib/isodumper.py:373 msgid "TiB" msgstr "To" #: lib/isodumper.py:378 msgid "Backup to:" msgstr "Sauvegarde vers :" #: lib/isodumper.py:408 msgid "GPG signatures database can not be read" msgstr "" #: lib/isodumper.py:445 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "N'a pas trouvé de fichier de signature {}\n" #: lib/isodumper.py:445 msgid "or key expired" msgstr "ou la clé a expiré" #: lib/isodumper.py:459 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "Créer une image ISO Live avec une partition de persistance." #: lib/isodumper.py:464 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "Confirmation du formatage de {}" #: lib/isodumper.py:477 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Le périphérique a été formaté avec succès." #: lib/isodumper.py:479 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Une erreur est survenue en créant une partition." #: lib/isodumper.py:481 msgid "Authentication error." msgstr "Erreur d'authentification." #: lib/isodumper.py:483 msgid "An error {} occurred." msgstr "Une erreur {} est survenue." #: lib/isodumper.py:499 lib/isodumper.py:1081 msgid "Progress" msgstr "Progression" #: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:646 lib/isodumper.py:735 msgid "unmounting" msgstr "démonter" #: lib/isodumper.py:575 msgid "Backup" msgstr "" #: lib/isodumper.py:579 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmation de l'écriture" #: lib/isodumper.py:579 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?" #: lib/isodumper.py:589 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Le répertoire de destination est trop petit pour recevoir la sauvegarde (%s " "Mo sont nécessaires)" #: lib/isodumper.py:599 msgid "Backup to: {}" msgstr "Sauvegarde vers : {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:617 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "Image {source} écrite avec succès sur {target}" #: lib/isodumper.py:630 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Ce périphérique est trop petit pour contenir l'image ISO." #: lib/isodumper.py:636 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Écriture de {source} vers {target}" #: lib/isodumper.py:640 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Copie de {source} vers {target}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:659 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Image {source} écrite vers {target}" #: lib/isodumper.py:662 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Octets écrits : {}" #: lib/isodumper.py:664 msgid "Checking " msgstr "Vérification :" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Ajout d'une partition de persistance" #: lib/isodumper.py:687 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Aucune clé n'a été fournie pour la partition chiffrée. Création de la " "partition annulée." #: lib/isodumper.py:704 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Partition de persistance chiffrée ajoutée" #: lib/isodumper.py:710 msgid "Adding encrypted persistent partition failed" msgstr "Échec de l'ajout d'une partition de persistance chiffrée" #: lib/isodumper.py:725 msgid "Added persistent partition" msgstr "Partition de persistance ajoutée" #: lib/isodumper.py:727 msgid "Adding persistent partition failed" msgstr "Échec de l'ajout d'une partition de persistance" #: lib/isodumper.py:758 msgid "Success" msgstr "Succès" #: lib/isodumper.py:760 msgid "The operation completed successfully." msgstr "L'opération s'est terminée avec succès." #: lib/isodumper.py:763 lib/isodumper.py:782 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" #: lib/isodumper.py:774 lib/isodumper.py:794 lib/isodumper.py:1149 #: lib/isodumper.py:1166 lib/isodumper.py:1274 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: lib/isodumper.py:777 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "L'opération est terminée, mais comporte des erreurs.\n" "Veuillez lire attentivement les messages dans le journal de bord." #: lib/isodumper.py:797 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Écriture en cours. L'interrompre maintenant rendra votre périphérique " "inutilisable.\n" "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le programme en cours d'écriture ?" #: lib/isodumper.py:811 lib/isodumper.py:935 lib/isodumper.py:1264 #: lib/isodumper.py:1283 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: lib/isodumper.py:846 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "Image ISO à copier :" #: lib/isodumper.py:853 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:855 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:859 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Ce programme graphique est conçu pour permettre l'écriture sécurisée d'une " "image ISO sur une clé USB, une opération délicate et potentiellement " "dangereuse lorsqu'elle est faite manuellement. De plus, il peut aussi " "sauvegarder sur disque dur la totalité du contenu initial de la clé, et par " "conséquent rétablir ladite clé dans son état d'origine." #: lib/isodumper.py:865 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Il offre la possibilité de formater un périphérique USB." #: lib/isodumper.py:868 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper peut être lancé soit à partir du menu, soit à partir d'une console " "en tant qu'utilisateur avec la commande « isodumper »." #: lib/isodumper.py:872 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Le mot de passe Administrateur sera demandé lorsque nécessaire pour " "l'exécution du programme." #: lib/isodumper.py:876 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "La clé USB peut être insérée avant ou après le lancement du programme. Dans " "ce dernier cas, une boîte de dialogue vous indiquera qu'aucun périphérique " "n'est branché, et vous permettra de réessayer après insertion.
(Vous " "devrez peut-être fermer une fenêtre automatiquement ouverte par votre " "gestionnaire de fichiers.)" #: lib/isodumper.py:882 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :
- Périphérique " "sélectionné : liste déroulante permettant de sélectionner la clé USB.
- " "Écrire l'image : pour choisir l'image ISO au format *.iso (ou le fichier *." "img de sauvegarde du périphérique).
- Écrire sur le périphérique : ce " "bouton lance l'opération, précédée d'un message d'avertissement." #: lib/isodumper.py:889 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Ajouter une partition de persistance : l'espace restant constituera une " "nouvelle partition dans laquelle les données du système Live pourront être " "écrites et récupérées d'une session à l'autre." #: lib/isodumper.py:893 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Crypter : la partition persistante sera cryptée avec la clé fournie dans " "le champ Clé." #: lib/isodumper.py:896 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "" "L'avancée de la tâche est visible dans la barre de progression ci-dessous." #: lib/isodumper.py:899 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de " "sauvegarde. Le périphérique sélectionné sera sauvegardé vers un fichier sur " "le disque dur. Remarque : le contenu initial est intégralement préservé, " "indépendamment de son contenu réel ; assurez-vous que vous disposez d'un " "espace libre suffisant sur le disque (de la même taille que le périphérique " "USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé ultérieurement pour " "restaurer le lecteur flash en sélectionnant le fichier source *.img à écrire." #: lib/isodumper.py:905 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Sauvegarde du périphérique : lancer la sauvegarde." #: lib/isodumper.py:908 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formater le périphérique : créer une partition unique sur tout le volume " "dans le format spécifié en FAT, exFAT, NTFS ou ext. Vous pourrez indiquer un " "nom de volume et le format dans une nouvelle boîte de dialogue." #: lib/isodumper.py:937 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Une autre instance d’Isodumper est déjà en cours." #: lib/isodumper.py:950 msgid "Choose an image" msgstr "Choisir une image" #: lib/isodumper.py:952 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Attention\n" " Cette opération détruira toutes les données sur le périphérique\n" " cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n" "\n" " Si vous cliquez sur ok, ne débranchez pas\n" " le lecteur pendant l'opération." #: lib/isodumper.py:963 msgid "Isodumper {}" msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:998 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Sélectionner le périphérique à utiliser :" #: lib/isodumper.py:1002 msgid "Update list" msgstr "Actualiser la liste" #: lib/isodumper.py:1005 msgid "Select operations" msgstr "Sélectionner les opérations" #: lib/isodumper.py:1013 msgid "" "The selected operations will be executed in order from top to bottom.\n" "If both write image and create partition are selected, the partition\n" "will be created in the free space after the image." msgstr "" "Les opérations sélectionnées vont être effectuées dans l'ordre de haut en " "bas.\n" "Si à la fois l'écriture et la création de partition sont sélectionnées, la " "partition sera créée\n" "dans l'espace libre à la suite de l'image." #: lib/isodumper.py:1018 msgid "Backup the device to:" msgstr "Sauvegarder le périphérique vers :" #: lib/isodumper.py:1029 msgid "Write Image from:" msgstr "Écrire l'image depuis :" #: lib/isodumper.py:1039 msgid "Create partition of type:" msgstr "Créer une partition de type :" #: lib/isodumper.py:1042 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: lib/isodumper.py:1045 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1046 lib/isodumper.py:1242 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1047 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1048 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1049 lib/isodumper.py:1242 lib/isodumper.py:1244 msgid "Persistent partition" msgstr "Partition de persistance" #: lib/isodumper.py:1055 msgid "Label:" msgstr "Label :" #: lib/isodumper.py:1062 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Chiffrer la partition avec LUKS, avec la clé :" #: lib/isodumper.py:1066 msgid "Key:" msgstr "Clé :" #: lib/isodumper.py:1070 msgid "Execution" msgstr "Exécuter" #: lib/isodumper.py:1073 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "" "Quand vous êtes sûr·e que toutes les options sont correctes, démarrez :" #: lib/isodumper.py:1076 lib/isodumper.py:1338 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: lib/isodumper.py:1086 msgid "Report" msgstr "Sorties" #: lib/isodumper.py:1089 msgid "About" msgstr "À propos" #: lib/isodumper.py:1091 msgid "Help" msgstr "Aide" #: lib/isodumper.py:1093 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: lib/isodumper.py:1152 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "La validation par la signature GPG de la somme de contrôle a échoué !" #: lib/isodumper.py:1155 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Voulez-vous continuer ?" #: lib/isodumper.py:1163 msgid "The checksum file is signed" msgstr "La somme de contrôle est signée" #: lib/isodumper.py:1169 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" "Aucune signature GPG n'a été trouvée, ou la clé a expiré. Êtes-vous sûr·e de " "vouloir utiliser cette image ?" #: lib/isodumper.py:1264 msgid "No image for backup is selected." msgstr "Aucune image de sauvegarde n'est sélectionnée." #: lib/isodumper.py:1270 msgid "Writing confirmation" msgstr "Confirmation de l'écriture" #: lib/isodumper.py:1277 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "La taille de ce périphérique dépasse 32 Go. Êtes-vous sûr·e de vouloir " "l'utiliser ?" #: lib/isodumper.py:1283 msgid "No image to write is selected." msgstr "Aucune image à écrire n'est sélectionnée." #: lib/isodumper.py:1318 msgid "Label for the device:" msgstr "Nom du volume :" #: lib/isodumper.py:1323 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1327 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1331 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1335 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1339 lib/isodumper.py:1427 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: lib/isodumper.py:1381 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:1393 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: lib/isodumper.py:1394 msgid "No" msgstr "Non" #: lib/isodumper.py:1407 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Images : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1408 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB" #: lib/isodumper.py:1423 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Attention\n" " Aucun périphérique cible trouvé. \n" " Vous devez brancher une clé USB\n" " sur laquelle l'image pourra être écrite." #: lib/isodumper.py:1426 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: lib/isodumper.py:1452 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 n'est pas disponible dans votre système" #: lib/isodumper.py:1490 msgid "allow debug information" msgstr "autoriser les informations de débogage" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "" "Outil graphique pour formater des clés USB et des périphériques de mémoire" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB et " "périphérique de mémoire" #~ msgid "" #~ "You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez débrancher le périphérique,\n" #~ "un fichier de journalisation /home/-user-/.isodumper/isodumper.log a été " #~ "enregistré." #~ msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" #~ msgstr "Vous pouvez aussi consulter /var/log/magiback.log"