# Basque translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Egoitz Rodriguez Obieta , 2014 # Egoitz Rodriguez Obieta , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 22:40+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "eu/)\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "UDisks2 ez du %r ezagutzen" #: lib/isodumper.py:189 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:209 msgid "Target Device: " msgstr "Helburu gailua: " #: lib/isodumper.py:231 msgid "Backup to: " msgstr "Babeskopia: " #: lib/isodumper.py:235 msgid "Formatting confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:240 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Gailua arrakastaz formateatu egin da." #: lib/isodumper.py:244 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Errore bat gertatu da partizio bat sortzean." #: lib/isodumper.py:248 msgid "Authentication error." msgstr "Egiaztaze errorea." #: lib/isodumper.py:252 msgid "An error occurred." msgstr "Errore bat gertatu da." #: lib/isodumper.py:289 msgid "Backup confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:289 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Fitxategia gainidatzi nahi duzu?" #: lib/isodumper.py:297 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Helburu direktorioa txikiegia da babekopia jasotzeko (%s Mb beharrezkoa)" #: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652 msgid "Backup to:" msgstr "Babeskopia:" #: lib/isodumper.py:323 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Gailu txikiegia ISO fitxategia eduki behar badu." #: lib/isodumper.py:327 msgid "Writing confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:330 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Gailuak 32 Gbytes baino gehiagokoa da. Ziur erabili nahi duzula?" #: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507 msgid "Warning" msgstr "" #: lib/isodumper.py:355 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "-ren partizio guztiak desmuntatzean " #: lib/isodumper.py:357 msgid "Trying to unmount " msgstr "Desmuntatzen saiatzen " #: lib/isodumper.py:361 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "" #: lib/isodumper.py:365 msgid " was terminated by signal " msgstr " Seinaleagatik amaituta " #: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371 msgid "Error, umount " msgstr "Errorea, desmuntatu " #: lib/isodumper.py:369 msgid " successfully unmounted" msgstr " arrakastaz desmuntatu" #: lib/isodumper.py:371 msgid " returned " msgstr " bueltatu" #: lib/isodumper.py:375 msgid "Execution failed: " msgstr "Exekuzioak huts egin du: " #: lib/isodumper.py:384 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Ezin izan du mtab irakurri!" #: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421 msgid "Reading error." msgstr "Akatsa irakurtzerakoan." #: lib/isodumper.py:402 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "Ez duzu gailuan idazteko eskubideak" #: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408 msgid " to " msgstr " arte " #: lib/isodumper.py:407 msgid "Writing " msgstr "Idazten " #: lib/isodumper.py:408 msgid "Executing copy from " msgstr "-tik kopia exekutatzen " #: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452 msgid "Writing error." msgstr "Errorea idazten." #: lib/isodumper.py:435 msgid "Wrote: " msgstr "idatzi zuen: " #: lib/isodumper.py:447 msgid " successfully written to " msgstr " -n arrakastaz idatzita " #: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566 msgid "Image " msgstr "Imajina " #: lib/isodumper.py:448 msgid "Bytes written: " msgstr "Byteak idatzita: " #: lib/isodumper.py:460 msgid "Checking " msgstr "Egiaztatzen" #: lib/isodumper.py:485 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 batuketa:" #: lib/isodumper.py:486 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 batuketa:" #: lib/isodumper.py:495 msgid "Success" msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:570 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive,
an " "operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it " "can also back up the entire previous
contents of the flash drive onto " "the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " "subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device." "

IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " "root console with the command 'isodumper'.
For normal users, the root " "password is solicited; this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say
that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window).

The fields " "of the main window are as follows:
- Device to work on: the device of " "the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write Image: to " "choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to " "write out.
- Write to device: This button launches the operation - with " "a prior warning dialogue.
The operation is shown in the progress bar " "beneath.
- Backup to: define the name and placement of the backup image " "file. The current flash
drive will be backed up to a disc file. Note " "that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;" "
ensure that you have the necessary free disc space (the same size as " "the USB device).
This backup file can be used later to restore the " "flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.
- " "Backup the device: launch the backup operation.
- Format the device: " "create an unique partition on the entire volume in the specified format in " "FAT,
NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a " "new dialog box.
" msgstr "" #: lib/isodumper.py:603 msgid "Choose an image" msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 msgid "Device to work on:" msgstr "Gailua lan egiteko:" #: lib/isodumper.py:643 msgid "Write Image:" msgstr "Imajina Idatzi:" #: lib/isodumper.py:649 msgid "&Write to device" msgstr "Gailuan idatzi" #: lib/isodumper.py:658 msgid "&Backup the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:662 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:664 msgid "&Format the device" msgstr "Gailua formateatu" #: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785 msgid "&Refresh" msgstr "" #: lib/isodumper.py:679 msgid "&About" msgstr "" #: lib/isodumper.py:681 msgid "&Help" msgstr "" #: lib/isodumper.py:683 msgid "&Quit" msgstr "" #: lib/isodumper.py:689 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 ez dago eskuragarri sisteman" #: lib/isodumper.py:708 msgid "Label for the device:" msgstr "Gailuaren etiketa:" #: lib/isodumper.py:712 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:714 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:716 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:718 msgid "Execute" msgstr "" #: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786 msgid "Cancel" msgstr "" #: lib/isodumper.py:776 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:784 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Isodumper exekutatu" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Egiaztatzea beharrezkoa da Isodumper exekutatzeko" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "GUI tresna bat .img eta .iso fitxategiak USB Giltza baten idazteko" #~ msgid "Error mounting the partition %s" #~ msgstr "Akatsa %s partizioa montatzen" #~ msgid "Mounted in: " #~ msgstr "Muntatuta:" #~ msgid "Error copying files" #~ msgstr "Errorea fitxategiak kopiatzen" #~ msgid "ISO image mounted in " #~ msgstr "ISO irudia montatuta" #~ msgid "%s file(s) to copy." #~ msgstr "%s fitxategia(k) kopiatzeko." #~ msgid "" #~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " #~ "the backup unusable.\n" #~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" #~ "Idazketa martxan. Idazteko garaian irteten gailua edo babeskopia eta " #~ "ezingo da erabili.\n" #~ "Ziurtatu idazten dagoen bitartean irten nahi duzula?" #~ msgid "" #~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" #~ "imagewriter." #~ msgstr "" #~ "USB makilatan ISO irudiak idazteko tresna. Usb-imagewriter-aren " #~ "bidegurutze bat da." #~ msgid "Select" #~ msgstr "Aukeratu" #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " This will destroy all data on the target\n" #~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" #~ " If you say ok here, please do not unplug\n" #~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "Erne\n" #~ " Honek datu guztiak suntsitu ditzake helburuko\n" #~ " gailuan, ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n" #~ "\n" #~ " Ok hemen esan baduzu, mesedez ez deskonektatu\n" #~ " gailua honako eragiketa egin bitartean." #~ msgid "" #~ "Error\n" #~ " Something went wrong, please see the details\n" #~ " window for the exact error.\n" #~ "\n" #~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" #~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " #~ msgstr "" #~ "Errorea\n" #~ " Zerbait gaizki joan, ikusi xehetasun\n" #~ " leihoa akats zehazteko.\n" #~ "\n" #~ " Aplikazioa leiho hau itxi egingo du, eta erregistro isodumper.log\n" #~ " fitxategi bat gordeko du zure etxeko direktorioan /.isodumper " #~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" #~ msgstr "Estandarra. Fitxategi tamaina 4GB mugatuta dira" #~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" #~ msgstr "4GB baino gehiagoko fitxategiak kudeatu" #~ msgid "Only for Linux systems" #~ msgstr "Linux sistemetan soilik" #~ msgid "Isodumper - Help" #~ msgstr "Isodumper - Laguntza" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " #~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " #~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " #~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " #~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " #~ "USB device.\n" #~ "\n" #~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " #~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " #~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " #~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " #~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " #~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " #~ "automatically opened File Manager window).\n" #~ "\n" #~ "The fields of the main window are as follows:\n" #~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " #~ "to choose from.\n" #~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " #~ "backup file *.img) to write out.\n" #~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " #~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " #~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " #~ "the progress bar beneath.\n" #~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " #~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " #~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " #~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " #~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " #~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" #~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" #~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " #~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " #~ "and the format in a new dialog box.\n" #~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "GUI programa hau, batez ere segurtasunez ISO irudi abiagarri bat USB " #~ "flash drivean idatziz, alde batetik eragiketa arriskutsuak eta bihurriak " #~ "eskuz egiten dira. Bonus gisa, zuk flash drive aurreko edukiak guztien " #~ "segurtasun-kopia ere egin ditzakezu disko gogorrean, flash unitatean " #~ "sartu eta geroago aurreko egoerara leheneratu. USB Gailua formateatzeko " #~ "funtzio bat ematen du.\n" #~ "\n" #~ "IsoDumper abian jarri daiteke, bai menutik edo erabiltzaile edo root " #~ "'isodumper' komandoarekin kontsola batean. Erabiltzaile normal, root " #~ "pasahitza eskatzen da; hau programaren funtzionamendurako beharrezkoa da. " #~ "Flash drive beti aurretik sartu daitezke edo programa abiatzean. Azken " #~ "kasu horretan, elkarrizketa batek, flash drive txertatuta ez dagoela " #~ "esaten du, eta 'berriro saiatzea' behin aurkitzeko. (Irekitako edozein " #~ "fitxategi kudeatzaile leiho automatikoki itxi behar izatea) .\n" #~ "\n" #~ "Leiho nagusiaren eremuak honako hauek dira: \n" #~ "- Gailu lan egiteko: USB flash drive gailua, aukeratzeko goitibeherako " #~ "zerrenda bat.\n" #~ "- Idaztea Irudia: *.iso ISO irudi iturburu (edo flash drive babeskopia " #~ "fitxategia *.img) idazteko.\n" #~ "- Gailuan idatzi: botoi honek operazioa abian jartzen du - aldez aurretik " #~ "abisu batekin. Flash driveko segurtasun kopia bat eskatzen bada, hau da, " #~ "lehen egiten dena. Ondoren (edo soilik) irudi-fitxategi idatzi. Eragiketa " #~ "bakoitza aurrerapen barraren azpian agertzen da.\n" #~ "- Babeskopia: definitu izena eta segurtasun kopiaren irudiaren " #~ "fitxategiaren kokapena. Egungo flash drive babeskopia disko fitxategi " #~ "batean gordetzeko. Kontuan flash unitatea guztia mantentzen da, bere " #~ "oraingo edukiak kontuan hartu gabe; ziurtatu beharrezko espazioa diskoan " #~ "(USB gailua tamaina bera) duzula. Segurtasun-kopia hau erabili ahal " #~ "izango da geroago flash drivea berreskuratueko *.img fitxategia idazteko " #~ "sorburu gisa aukeratuz.\n" #~ "- Gailuaren babeskopia: abiarazi babeskopia eragiketak.\n" #~ "- Gailua formateatu: bolumen osoan zehaztu FAT, NTFS edo ext formatua " #~ "partizio berezia sortzeko. Bolumen-izena eta elkarrizketa koadroa.\n" #~ "- Xehetasunak: botoi honek erregistro informazio xehekatuenak erakusten " #~ "ditu.\n" #~ "\n" #~ msgid "Select target device to write the image to" #~ msgstr "Hautatu helburuko gailua irudia idazteko" #~ msgid "Select an image file to be written to the device" #~ msgstr "Hautatu irudi fitxategi bat gailuan idazteko" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Imajina Aukeratu" #~ msgid "For UEFI boot" #~ msgstr "UEFI abiorako" #~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." #~ msgstr "Erabili FAT32 formatua MGALIVE bolumen izen gisarekin." #~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "Sortu gailuaren babeskopia bat irudi gisa, geroago leheneratzeko" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(bat ere ez)" #~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" #~ msgstr "Hautatu karpeta bat bertan babeskopiaren irudia idazteko" #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "Babeskopia gailua" #~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" #~ msgstr "Gailua formateatu FAt, NTFS edo ext-n" #~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" #~ msgstr "" #~ "Aukeratu formatua. Baliteke gailuaren partizio bat formateatuko dela" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Xehetasunak" #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" #~ " You need to plug in a USB Key\n" #~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "Erne\n" #~ " Ez da gailurik aurkitu helburuan. \n" #~ "\n" #~ " USB giltza bat entxufatu behar duzu\n" #~ " bertan irudia idatzi ahal izateko." #~ msgid "" #~ "Success\n" #~ " The operation completed successfully.\n" #~ " \n" #~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" #~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "Arrakasta\n" #~ " Eragiketa arrakastaz burutu zen.\n" #~ " \n" #~ " Libre zaude deskonektatzeko gaur egun, isodumper.log erregistro bat \n" #~ " eragiketa zure etxe direkotioa/.isodumper/ karpetan gorde daiteke\n" #~ " aplikazioa ixten duzunean."