# Estonian translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2009 # Marek Laane , 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-26 13:42+0000\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "et/)\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:103 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "UDisks2 ei tunne %r" #: lib/isodumper.py:263 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 ei ole Teie süsteemis saadaval" #: lib/isodumper.py:284 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466 msgid "Target Device: " msgstr "Sihtseade: " #: lib/isodumper.py:324 msgid "Backup in: " msgstr "Varukoopia:" #: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Seade vormindati edukalt." #: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Partitsiooni loomisel tekkis tõrge." #: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500 msgid "Authentication error." msgstr "Tõrge autentimisel." #: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540 msgid "An error occurred." msgstr "Tekkis tõrge." #: lib/isodumper.py:438 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Sihtkataloog on varukoopia jaoks liiga väike (vajalik on %s Mb)" #: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 msgid "Backup in:" msgstr "Varukoopia:" #: lib/isodumper.py:469 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Seade on ISO-tõmmise mahutamiseks liiga väike." #: lib/isodumper.py:476 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Seadme maht on üle 32 gigabaidi. Kas tõesti soovite seda kasutada?" #: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 #, python-format msgid "Error mounting the partition %s" msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel" #: lib/isodumper.py:523 msgid "Mounted in: " msgstr "Haakimise asukoht: " #: lib/isodumper.py:533 msgid "Error copying files" msgstr "Tõrge failide kopeerimisel" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Haagitakse lahti kõik partitsioonid seadmes " #: lib/isodumper.py:567 msgid "Trying to unmount " msgstr "Proovitakse lahti haakida " #: lib/isodumper.py:573 msgid " was terminated by signal " msgstr " lahtihaakimine katkestati signaaliga " #: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579 msgid "Error, umount " msgstr "Tõrge, " #: lib/isodumper.py:577 msgid " successfully unmounted" msgstr " haagiti edukalt lahti" #: lib/isodumper.py:579 msgid " returned " msgstr " lahtihaakimine tagastas koodi " #: lib/isodumper.py:582 msgid "Execution failed: " msgstr "Täitmine nurjus: " #: lib/isodumper.py:590 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Mtab-i lugemine nurjus!" #: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629 msgid "Reading error." msgstr "Tõrge lugemisel." #: lib/isodumper.py:607 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "Teil pole seadmes kirjutamisõigust." #: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:726 #: lib/isodumper.py:727 msgid " to " msgstr " asukohta " #: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:726 msgid "Writing " msgstr "Kirjutatakse " #: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:727 msgid "Executing copy from " msgstr "Kopeeritakse asukohast " #: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:651 lib/isodumper.py:661 msgid "Writing error." msgstr "Tõrge kirjutamisel." #: lib/isodumper.py:641 msgid "Wrote: " msgstr "Kirjutati: " #: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 msgid " successfully written to " msgstr " kirjutati edukalt asukohta " #: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 lib/isodumper.py:854 msgid "Image " msgstr "Tõmmis " #: lib/isodumper.py:657 msgid "Bytes written: " msgstr "Baite kirjutati: " #: lib/isodumper.py:670 msgid "Checking " msgstr "Kontrollitakse " #: lib/isodumper.py:697 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 summa: " #: lib/isodumper.py:698 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 summa: " #: lib/isodumper.py:723 msgid "ISO image mounted in " msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis " #: lib/isodumper.py:731 #, python-format msgid "%s file(s) to copy." msgstr "%s fail(i) kopeerida." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "IsoDumperi käivitamine" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "IsoDumperi käivitamine nõuab autentimist" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal võib seade või " "varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n" "Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale. See on programmi usb-" "imagewriter edasiarendus." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Vali" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Hoiatus\n" " See hävitab kõik andmed sihtseadmes,\n" " kas tõesti jätkata?\n" "\n" " Kui olete kindel, palun ärge lahutage\n" " seadet selle operatsiooni jooksul." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Kas kirjutada fail üle?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" "\n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" "Tõrge\n" " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n" " täpse veateate aknast.\n" " \n" "Rakendus suletakse ning logifail \n" "isodumper.log salvestatakse kodukataloogi \n" "alamkataloogis .isodumper." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "Label for the device:" msgstr "Seadme nimi:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Only for Linux systems" msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Isodumper - Help" msgstr "Isodumper - Abi" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "" "Mageia IsoDumper\n" "----------------\n" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" "\n" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " "with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " "solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " "can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " "case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " "'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " "opened File Manager window).\n" "\n" "The fields of the main window are as follows:\n" "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " "choose from.\n" "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " "file *.img) to write out.\n" "- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " "dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " "(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " "beneath.\n" "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out.\n" "- Backup the device: launch the backup operation.\n" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " "format in a new dialog box.\n" "- Details: this button shows detailed log information.\n" "\n" msgstr "" "Mageia IsoDumper\n" "----------------\n" "See graafiline rakendus on eelkõige mõeldud alglaadimiseks sobiva ISO-" "tõmmise turvaliseks kirjutamiseks USB-pulgale, mis käsitsi tehes võib olla " "isegi ohtlik tegevus. Lisaks on võimalik teha kogu USB-pulga varasemast " "sisust varukoopia kõvakettale ning hiljem taastada pulga algne olek. Samuti " "saab USB-seadet vormindada.\n" "\n" "IsoDumperi võib käivitada kas menüüst või kasutaja või administraatori " "õigustes konsoolis käsuga 'isodumper'. Tavalise kasutaja korral nõutakse " "administraatori parooli: see on vajalik rakenduse korralikuks töötamiseks. " "USB-pulga võib sisestada nii enne kui ka pärast rakenduse käivitamist. " "Viimasel juhul teatab dialoog, et USB-pulka pole sisestatud, ja pakutakse " "võimalust seda leida, niipea kui pulk on sisestatud. (Võib olla küll vajalik " "sulgeda kõik automaatselt avatud failihalduri aknad.)\n" "\n" "Peaakna väljad on järgmised:\n" "- Kasutatav seade: USB-pulk, mille saab valida hüpikmenüüst.\n" "- Tõmmise kirjutamine: ISO-tõmmise *.iso (või pulga varukoopiafaili *.img) " "valimine, mida hakatakse kirjutama.\n" "- Kirjuta seadmele: selle nupuga saab käivitada kirjutamise (eelneb ka " "hoiatav teade). Kui sooviti pulgast teha varukoopia, käivitatakse see " "operatsioon esimesena. Seejärel kirjutatakse tõmmis. Iga operatsiooni kulgu " "näidatakse all asuval edenemisribal.\n" "- Varukoopia: siin saab määrata varukoopiafaili nime ja asukoha. Aktiivne " "USB-pulk varundatakse kõvakettale. Pange tähele, et varundatakse kogu pulk " "sõltumata selle sisust, mistõttu peab kettal olema piisavalt vaba ruumi " "(sama palju kui USB-pulgal). Varukoopiafaili abil saab hiljem pulga algse " "sisu taastada, kui valida vastav *img-fail tõmmise kirjutamise väljal.\n" "- Varunda seade: see käivitab varundamise.\n" "- Vorminda seade: sellega saab luua unikaalse partitsiooni kogu seadme " "ulatuses ettemääratud vormingus: FAT, NTFS või ext. Dialoogis saab määrata " "seadme nime ja vormingu.\n" "- Üksikasjad: sellele klõpsates näeb üksikasjalikku logiteavet.\n" "\n" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 msgid "Device to work on:" msgstr "Kasutatav seade:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 msgid "Write Image:" msgstr "Tõmmise kirjutamine:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 msgid "Select Image" msgstr "Vali tõmmis" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 msgid "For UEFI boot" msgstr "UEFI alglaadimiseks" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 msgid "Write to device" msgstr "Kirjuta seadmele" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:51 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 msgid "(None)" msgstr "(Puudub)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 msgid "Backup the device" msgstr "Varunda seade" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Seadme vormindamine FAT-, NTFS- või ext-vormingus:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 msgid "Format the device" msgstr "Vorminda seade" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:60 msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:61 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" "Hoiatus\n" " Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n" "\n" " Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n" " millele saab tõmmise kirjutada." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:66 msgid "" "Success\n" " The operation was successfully performed.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" "Kordaminek \n" " Operatsioon lõppes edukalt..\n" " \n" "Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n" "isodumper.log salvestatakse kodukataloogi alamkataloogi\n" ".isodumper pärast rakenduse sulgemist."