# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Miguel, 2013-2014 # Egoitz Rodriguez , 2014-2015 # jdru_drv , 2014 # jdru_drv , 2014 # José Alberto Valle Cid , 2019-2020 # Jose Manuel López , 2020 # Jose Manuel López , 2016,2018-2019 # katnatek , 2017 # Miguel, 2018-2020 # Miguel Ortega, 2013,2016 # Miguel, 2016 # motitos, 2013 # Miguel, 2013 # tortuleon , 2014 # tortuleon , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-30 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-23 21:41+0000\n" "Last-Translator: José Alberto Valle Cid \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:53 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Error de lectura." #: backend/raw_write.py:63 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "No tiene permisos de escritura en el dispositivo{}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:115 msgid "Writing error." msgstr "Error de escritura." #: backend/raw_write.py:124 msgid "Writing terminated" msgstr "Se terminó de escribir" #: backend/raw_write.py:151 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Archivo de firma {} no encontrado\n" #: backend/raw_write.py:159 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "No se ha encontrado el fichero de suma {}\n" #: backend/raw_write.py:190 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" msgstr "Firma inválida para %s" #: backend/raw_write.py:192 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "Suma SHA3: {}" #: backend/raw_write.py:197 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" msgstr "La comprobación de la suma {} es correcta y la suma está firmada" #: backend/raw_write.py:200 msgid "The signature of the sum is false !" msgstr "¡La firma de la suma es falsa!" #: backend/raw_write.py:203 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" "La comprobación de la suma {} es correcta pero no la firma no se puede " "encontrar" #: backend/raw_write.py:205 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/! \\ Las sumas calculadas y almacenadas no coinciden" #: backend/raw_write.py:227 lib/isodumper.py:187 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Limite de tiempo alcanzado {}" #: backend/raw_write.py:248 backend/raw_write.py:277 backend/raw_write.py:301 #: backend/raw_write.py:324 backend/raw_write.py:346 backend/raw_write.py:368 msgid "Error while doing persistent partition: " msgstr "Error mientras se hacía la partición persistente:" #: backend/raw_write.py:274 backend/raw_write.py:372 msgid "Persistent partition done" msgstr "Partición persistente terminada" #: backend/raw_write.py:281 msgid "formatting partition" msgstr "dando formato a partición" #: backend/raw_write.py:329 msgid "opening encrypted partition" msgstr "abriendo partición cifrada" #: backend/raw_write.py:352 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "dando formato a partición cifrada" #: backend/raw_write.py:374 msgid "closing encrypted partition" msgstr "cerrando partición cifrada" #: lib/isodumper.py:208 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo de destino: " #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:217 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:217 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:217 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:217 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:217 lib/isodumper.py:221 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:235 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Confirmación de formateo" #: lib/isodumper.py:240 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "El dispositivo ha sido formateado de forma exitosa." #: lib/isodumper.py:244 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba la partición." #: lib/isodumper.py:248 msgid "Authentication error." msgstr "Error de autentificación" #: lib/isodumper.py:252 msgid "An error occurred." msgstr "Se ha presentado un error." #: lib/isodumper.py:262 lib/isodumper.py:655 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: lib/isodumper.py:273 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Escrito: {}%" #: lib/isodumper.py:279 lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:437 msgid "unmounting" msgstr "desmontando" #: lib/isodumper.py:307 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmación de copia de seguridad" #: lib/isodumper.py:307 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "¿Quiere sobrescribir el archivo?" #: lib/isodumper.py:315 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "El directorio de destino es demasiado pequeño para recibir la copia de " "seguridad (%s Mb necesario)" #: lib/isodumper.py:321 lib/isodumper.py:641 lib/isodumper.py:817 msgid "Backup to:" msgstr "Respaldar en: " #: lib/isodumper.py:334 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} escrito en {target} exitosamente" #: lib/isodumper.py:354 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño para que recibir el archivo ISO." #: lib/isodumper.py:358 msgid "Writing confirmation" msgstr "Confirmación de escritura" #: lib/isodumper.py:361 lib/isodumper.py:466 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: lib/isodumper.py:362 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Seguro que lo quiere usar?" #: lib/isodumper.py:369 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Escribiendo {source} a {target}" #: lib/isodumper.py:371 msgid " to " msgstr " a " #: lib/isodumper.py:371 msgid "Executing copy from " msgstr "Ejecutando la copia de " #: lib/isodumper.py:389 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "La imagen {source} se escribió correctamente en {target}" #: lib/isodumper.py:391 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes escritos: " #: lib/isodumper.py:392 msgid "Checking " msgstr "Comprobando" #: lib/isodumper.py:410 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Añadiendo partición persistente" #: lib/isodumper.py:415 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "No hay una clave para la partición encriptada. Abortando el añadir partición." #: lib/isodumper.py:424 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Añadida partición persistente encriptada." #: lib/isodumper.py:434 msgid "Added persistent partition" msgstr "Añadida partición persistente" #: lib/isodumper.py:455 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: lib/isodumper.py:455 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "La operación se ha completado con éxito.\n" "Puede desconectar ahora, un archivo de registro en (/home/-usuario o /root)/" "isodumper/isodumper.log se guardará cuando cierre la aplicación." #: lib/isodumper.py:466 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Escritura en progreso. Salir durante el proceso de escritura hará que el " "dispositivo quede inutilizable. ¿Seguro que desea salir durante el proceso?" #: lib/isodumper.py:478 lib/isodumper.py:567 msgid "Error" msgstr "Error" #: lib/isodumper.py:518 msgid "Image " msgstr "Imagen " #: lib/isodumper.py:523 lib/isodumper.py:588 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:523 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:525 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Este programa GUI es principalmente para escribir de manera segura una " "imagen ISO de arranque en una unidad flash USB, una operación conflictiva y " "potencialmente peligrosa cuando se hace a mano. Como beneficio adicional, " "también puede hacer una copia de seguridad de todo el contenido anterior de " "la unidad flash en el disco duro, y restaurar la unidad flash a su estado " "anterior posteriormente." #: lib/isodumper.py:529 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "También ofrece una función para formatear el dispositivo USB." #: lib/isodumper.py:531 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper se puede iniciar desde los menús o desde una consola de usuario " "mediante el comando 'isodumper'." #: lib/isodumper.py:533 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Se solicita la contraseña de root cuando sea necesario para la operación del " "programa." #: lib/isodumper.py:534 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "La unidad flash se puede insertar de antemano o una vez que se inicia el " "programa. En el último caso, un diálogo dirá que no hay una unidad flash " "insertada y permitirá un 'reintento' para encontrarlo una vez que esté.
(Puede que tenga que cerrar cualquier ventana del administrador de " "archivos abierta automáticamente)." #: lib/isodumper.py:537 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Campos de la ventana principal:
- Dispositivo en el que trabajar: una " "lista desplegable para elegir el dispositivo de la unidad flash USB.
- " "Escribir imagen: para elegir la imagen ISO de origen * .iso (o archivo de " "copia de seguridad de la unidad flash * .img) que se usará.
- Escribir " "en el dispositivo: este botón inicia la operación, con un diálogo de " "advertencia previo." #: lib/isodumper.py:542 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Agregue una partición persistente: el espacio restante se usará en una " "nueva partición donde los datos del sistema Live se pueden escribir y " "recuperar entre sesiones." #: lib/isodumper.py:544 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Cifrar: la partición persistente se cifrará con la clave proporcionada en " "el campo Clave." #: lib/isodumper.py:545 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "La operación se muestra en la barra de progreso debajo." #: lib/isodumper.py:546 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Copia de seguridad en: definir el nombre y la ubicación del archivo de " "imagen de copia de seguridad. La unidad flash actual se respaldará en un " "archivo de disco. Tenga en cuenta que se conserva toda la unidad flash, " "independientemente de su contenido real; asegúrese de tener el espacio libre " "necesario en el disco (del mismo tamaño que el dispositivo USB). Este " "archivo de respaldo se puede usar más tarde para restaurar la unidad flash " "seleccionándola como fuente del archivo * .img." #: lib/isodumper.py:550 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "" "- Copia de seguridad del dispositivo: inicie la operación de copia de " "seguridad." #: lib/isodumper.py:551 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formatear el dispositivo: crea una partición única en todo el volumen en " "el formato especificado FAT, exFAT, NTFS o ext. Puede especificar un nombre " "de volumen y el formato en un nuevo cuadro de diálogo." #: lib/isodumper.py:567 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Ya hay otra instancia de Isodumpler en ejecución." #: lib/isodumper.py:580 msgid "Choose an image" msgstr "Escoger una imagen" #: lib/isodumper.py:581 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Advertencia\n" "Esto destruirá todos los datos en el dispositivo seleccionado.\n" "¿Está seguro de que quiere continuar?\n" "Si acepta, por favor no desconecte el dispositivo durante la " "siguiente operación." #: lib/isodumper.py:615 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispositivo en el cual trabajar:" #: lib/isodumper.py:619 msgid "Write Image:" msgstr "Escribir imagen:" #: lib/isodumper.py:625 msgid "&Write to device" msgstr "&Escribir en el dispositivo" #: lib/isodumper.py:631 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Añadir una partición persistente en el espacio restante" #: lib/isodumper.py:633 msgid "Encrypt partition" msgstr "Cifrar partición" #: lib/isodumper.py:634 msgid "Key:" msgstr "Clave:" #: lib/isodumper.py:647 msgid "Backup the device" msgstr "Copia de seguridad del dispositivo" #: lib/isodumper.py:650 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatear el dispositivo en FAT, exFAT, NTFS o ext:" #: lib/isodumper.py:652 msgid "Format the device" msgstr "Formatear el dispositivo" #: lib/isodumper.py:659 msgid "Report" msgstr "Informe" #: lib/isodumper.py:662 lib/isodumper.py:772 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: lib/isodumper.py:664 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: lib/isodumper.py:666 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: lib/isodumper.py:668 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: lib/isodumper.py:674 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 no está disponible en su sistema" #: lib/isodumper.py:689 msgid "Label for the device:" msgstr "Etiqueta para el dispositivo:" #: lib/isodumper.py:693 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:695 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:697 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:699 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:701 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" #: lib/isodumper.py:702 lib/isodumper.py:773 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: lib/isodumper.py:742 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: lib/isodumper.py:752 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: lib/isodumper.py:753 msgid "No" msgstr "No" #: lib/isodumper.py:761 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Imágenes : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:762 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Una herramienta para escribir imágenes ISO en un dispositivo" #: lib/isodumper.py:771 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Advertencia\n" "No se encontraron dispositivos\n" "Ha de conectar un pen-drive USB en el que se escribirá la imagen." #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Una herramienta gráfica para formatear memorias USB" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Una herramienta gráfica para escribir archivos .img e .iso en dispositivos " "de memoria USB."