# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Miguel, 2013-2014 # Egoitz Rodriguez , 2014-2015 # jdru_drv , 2014 # jdru_drv , 2014 # José Alberto Valle Cid , 2019-2021 # Jose Manuel López , 2020 # Jose Manuel López , 2016,2018-2019 # katnatek , 2017 # Miguel, 2018-2020 # Miguel Ortega, 2013,2016 # Miguel, 2016 # motitos, 2013 # Miguel, 2013 # tortuleon , 2014 # tortuleon , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-12 21:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-21 00:08+0000\n" "Last-Translator: José Alberto Valle Cid \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Error de lectura." #: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "No tiene permisos de escritura en el dispositivo {}" #: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Error de escritura." #: backend/raw_write.py:121 msgid "Writing terminated" msgstr "Se terminó de escribir" #: backend/raw_write.py:159 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "" "Archivo de suma {}\n" "No encontrado\n" #: backend/raw_write.py:163 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "Suma SHA3: {}" #: backend/raw_write.py:167 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "" #: backend/raw_write.py:169 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/! \\ Las sumas calculadas y almacenadas no coinciden" #: backend/raw_write.py:188 lib/isodumper.py:230 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Limite de tiempo alcanzado {}" #: backend/raw_write.py:210 backend/raw_write.py:230 backend/raw_write.py:261 #: backend/raw_write.py:285 backend/raw_write.py:309 backend/raw_write.py:333 #: backend/raw_write.py:356 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Error {} al crear la partición persistente: {}" #: backend/raw_write.py:211 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Intente recargar la tabla de particiones" #: backend/raw_write.py:224 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "No se puede recargar la tabla de particiones: {}" #: backend/raw_write.py:242 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "Partición persistente añadida. Formateando..." #: backend/raw_write.py:258 backend/raw_write.py:360 msgid "Persistent partition done" msgstr "Partición persistente terminada" #: backend/raw_write.py:265 msgid "formatting partition" msgstr "dando formato a partición" #: backend/raw_write.py:269 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Partición persistente añadida. Cifrando..." #: backend/raw_write.py:290 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Partición persistente Cifrada. Abriendo..." #: backend/raw_write.py:314 msgid "opening encrypted partition" msgstr "abriendo partición cifrada" #: backend/raw_write.py:317 msgid "Persistent partition opened: formatting..." msgstr "Partición persistente abierta: Formateando..." #: backend/raw_write.py:340 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "dando formato a partición cifrada" #: backend/raw_write.py:362 msgid "closing encrypted partition" msgstr "cerrando partición cifrada" #: lib/isodumper.py:135 lib/isodumper.py:152 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "" #: lib/isodumper.py:263 msgid "Target Device: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:268 msgid "Contents partition(s)" msgstr "" #: lib/isodumper.py:270 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:275 msgid "None" msgstr "" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:296 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:296 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:296 lib/isodumper.py:300 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:304 msgid "Backup to:" msgstr "Respaldar en: " #: lib/isodumper.py:362 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Archivo de firma {} no encontrado\n" #: lib/isodumper.py:362 msgid "or key expired" msgstr "o su llave ha expirado" #: lib/isodumper.py:370 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "" #: lib/isodumper.py:373 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:383 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "El dispositivo ha sido formateado de forma exitosa." #: lib/isodumper.py:387 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba la partición." #: lib/isodumper.py:391 msgid "Authentication error." msgstr "Error de autentificación" #: lib/isodumper.py:395 msgid "An error {} occurred." msgstr "" #: lib/isodumper.py:413 lib/isodumper.py:869 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: lib/isodumper.py:427 lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:612 msgid "unmounting" msgstr "desmontando" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmación de copia de seguridad" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "¿Quiere sobrescribir el archivo?" #: lib/isodumper.py:466 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "El directorio de destino es demasiado pequeño para recibir la copia de " "seguridad (%s Mb necesario)" #: lib/isodumper.py:476 msgid "Backup to: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:489 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} escrito en {target} exitosamente" #: lib/isodumper.py:513 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño para que recibir el archivo ISO." #: lib/isodumper.py:518 msgid "Writing confirmation" msgstr "Confirmación de escritura" #: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:644 lib/isodumper.py:656 #: lib/isodumper.py:944 lib/isodumper.py:954 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: lib/isodumper.py:522 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Seguro que lo quiere usar?" #: lib/isodumper.py:528 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Escribiendo {source} a {target}" #: lib/isodumper.py:530 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:548 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:550 msgid "Bytes written: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:553 msgid "Checking " msgstr "Comprobando" #: lib/isodumper.py:570 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Añadiendo partición persistente" #: lib/isodumper.py:574 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "No hay una clave para la partición encriptada. Abortando el añadir partición." #: lib/isodumper.py:586 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Añadida partición persistente encriptada." #: lib/isodumper.py:590 msgid "Adding encrypted persistent partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Added persistent partition" msgstr "Añadida partición persistente" #: lib/isodumper.py:603 msgid "Adding persistent partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:635 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: lib/isodumper.py:635 msgid "The operation completed successfully." msgstr "" #: lib/isodumper.py:636 lib/isodumper.py:646 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." msgstr "" #: lib/isodumper.py:637 lib/isodumper.py:648 msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" msgstr "" #: lib/isodumper.py:644 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" #: lib/isodumper.py:656 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Escritura en progreso. Salir durante el proceso de escritura hará que el " "dispositivo quede inutilizable. ¿Seguro que desea salir durante el proceso?" #: lib/isodumper.py:668 lib/isodumper.py:755 lib/isodumper.py:1053 #: lib/isodumper.py:1061 msgid "Error" msgstr "Error" #: lib/isodumper.py:703 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "" #: lib/isodumper.py:710 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:710 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:712 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Este programa GUI es principalmente para escribir de manera segura una " "imagen ISO de arranque en una unidad flash USB, una operación conflictiva y " "potencialmente peligrosa cuando se hace a mano. Como beneficio adicional, " "también puede hacer una copia de seguridad de todo el contenido anterior de " "la unidad flash en el disco duro, y restaurar la unidad flash a su estado " "anterior posteriormente." #: lib/isodumper.py:716 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "También ofrece una función para formatear el dispositivo USB." #: lib/isodumper.py:718 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper se puede iniciar desde los menús o desde una consola de usuario " "mediante el comando 'isodumper'." #: lib/isodumper.py:720 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Se solicita la contraseña de root cuando sea necesario para la operación del " "programa." #: lib/isodumper.py:721 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "La unidad flash se puede insertar de antemano o una vez que se inicia el " "programa. En el último caso, un diálogo dirá que no hay una unidad flash " "insertada y permitirá un 'reintento' para encontrarlo una vez que esté.
(Puede que tenga que cerrar cualquier ventana del administrador de " "archivos abierta automáticamente)." #: lib/isodumper.py:724 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Campos de la ventana principal:
- Dispositivo en el que trabajar: una " "lista desplegable para elegir el dispositivo de la unidad flash USB.
- " "Escribir imagen: para elegir la imagen ISO de origen * .iso (o archivo de " "copia de seguridad de la unidad flash * .img) que se usará.
- Escribir " "en el dispositivo: este botón inicia la operación, con un diálogo de " "advertencia previo." #: lib/isodumper.py:729 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Agregue una partición persistente: el espacio restante se usará en una " "nueva partición donde los datos del sistema Live se pueden escribir y " "recuperar entre sesiones." #: lib/isodumper.py:731 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Cifrar: la partición persistente se cifrará con la clave proporcionada en " "el campo Clave." #: lib/isodumper.py:732 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "La operación se muestra en la barra de progreso debajo." #: lib/isodumper.py:733 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Copia de seguridad en: definir el nombre y la ubicación del archivo de " "imagen de copia de seguridad. La unidad flash actual se respaldará en un " "archivo de disco. Tenga en cuenta que se conserva toda la unidad flash, " "independientemente de su contenido real; asegúrese de tener el espacio libre " "necesario en el disco (del mismo tamaño que el dispositivo USB). Este " "archivo de respaldo se puede usar más tarde para restaurar la unidad flash " "seleccionándola como fuente del archivo * .img." #: lib/isodumper.py:737 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "" "- Copia de seguridad del dispositivo: inicie la operación de copia de " "seguridad." #: lib/isodumper.py:738 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formatear el dispositivo: crea una partición única en todo el volumen en " "el formato especificado FAT, exFAT, NTFS o ext. Puede especificar un nombre " "de volumen y el formato en un nuevo cuadro de diálogo." #: lib/isodumper.py:755 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Ya hay otra instancia de Isodumpler en ejecución." #: lib/isodumper.py:779 msgid "Choose an image" msgstr "Escoger una imagen" #: lib/isodumper.py:780 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Advertencia\n" "Esto destruirá todos los datos en el dispositivo seleccionado.\n" "¿Está seguro de que quiere continuar?\n" "Si acepta, por favor no desconecte el dispositivo durante la " "siguiente operación." #: lib/isodumper.py:787 msgid "Isodumper {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:814 msgid "Select the device to work on:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:817 msgid "Update list" msgstr "" #: lib/isodumper.py:819 msgid "Select operations" msgstr "" #: lib/isodumper.py:825 msgid "Backup the device to:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:832 msgid "Write Image from:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:840 msgid "Create partition of type:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:842 msgid "Type:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:844 msgid "FAT 32" msgstr "" #: lib/isodumper.py:845 msgid "ext4" msgstr "" #: lib/isodumper.py:846 msgid "NTFS" msgstr "" #: lib/isodumper.py:847 msgid "exfat" msgstr "" #: lib/isodumper.py:848 msgid "Persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:853 msgid "Label:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:858 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:860 msgid "Key:" msgstr "Clave:" #: lib/isodumper.py:863 msgid "Execution" msgstr "" #: lib/isodumper.py:865 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:866 lib/isodumper.py:1085 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" #: lib/isodumper.py:873 msgid "Report" msgstr "Informe" #: lib/isodumper.py:876 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: lib/isodumper.py:878 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: lib/isodumper.py:880 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: lib/isodumper.py:903 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 no está disponible en su sistema" #: lib/isodumper.py:945 msgid "Do you want to continue?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:945 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" #: lib/isodumper.py:952 msgid "The checksum file is signed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:955 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1053 msgid "No image for backup is selected." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1061 msgid "No image to write is selected." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1073 msgid "Label for the device:" msgstr "Etiqueta para el dispositivo:" #: lib/isodumper.py:1077 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1079 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1081 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1083 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1086 lib/isodumper.py:1157 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: lib/isodumper.py:1126 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: lib/isodumper.py:1136 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: lib/isodumper.py:1137 msgid "No" msgstr "No" #: lib/isodumper.py:1145 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Imágenes : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1146 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Una herramienta para escribir imágenes ISO en un dispositivo" #: lib/isodumper.py:1155 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Advertencia\n" "No se encontraron dispositivos\n" "Ha de conectar un pen-drive USB en el que se escribirá la imagen." #: lib/isodumper.py:1156 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: lib/isodumper.py:1199 msgid "allow debug information" msgstr "permitir información de depuración" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Una herramienta gráfica para formatear memorias USB" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Una herramienta gráfica para escribir archivos .img e .iso en dispositivos " "de memoria USB." #~ msgid " to " #~ msgstr " a " #~ msgid "&Write to device" #~ msgstr "&Escribir en el dispositivo" #~ msgid "Add a persistent partition in the remaining space" #~ msgstr "Añadir una partición persistente en el espacio restante" #~ msgid "An error occurred." #~ msgstr "Se ha presentado un error." #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "Copia de seguridad del dispositivo" #~ msgid "Bytes written: " #~ msgstr "Bytes escritos: " #~ msgid "Device to work on:" #~ msgstr "Dispositivo en el cual trabajar:" #~ msgid "Encrypt partition" #~ msgstr "Cifrar partición" #~ msgid "Executing copy from " #~ msgstr "Ejecutando la copia de " #~ msgid "Format the device" #~ msgstr "Formatear el dispositivo" #~ msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" #~ msgstr "Formatear el dispositivo en FAT, exFAT, NTFS o ext:" #~ msgid "Formatting confirmation" #~ msgstr "Confirmación de formateo" #~ msgid "Image " #~ msgstr "Imagen " #, python-brace-format #~ msgid "Image {source} successfully written to {target}" #~ msgstr "La imagen {source} se escribió correctamente en {target}" #, python-format #~ msgid "Invalid signature for %s" #~ msgstr "Firma inválida para %s" #~ msgid "Target Device: " #~ msgstr "Dispositivo de destino: " #~ msgid "The integrity of the ISO image could not be verified." #~ msgstr "La integridad de la imagen ISO no pudo ser verificada" #~ msgid "" #~ "The operation completed successfully.\n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "La operación se ha completado con éxito.\n" #~ "Puede desconectar ahora, un archivo de registro en (/home/-usuario o /" #~ "root)/isodumper/isodumper.log se guardará cuando cierre la aplicación." #~ msgid "" #~ "The operation completed, but with anomalies.\n" #~ " Check carefully the messages in log view.\n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "La operación se ha completado con anomalías.\n" #~ " Revise cuidadosamente los mensajes en la ventana de registro.\n" #~ " Puede extraer su dispositivo, un archivo de registro \n" #~ "(/home/-usuario- o /root)/.isodumper/isodumper.log se creara\n" #~ " al cerrar la aplicación." #~ msgid "The validation of the GPG signature failed !" #~ msgstr "¡Fallo la validación de la firma GPG!" #~ msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" #~ msgstr "La comprobación de la suma {} es correcta y la suma está firmada" #~ msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" #~ msgstr "" #~ "La comprobación de la suma {} es correcta pero no la firma no se puede " #~ "encontrar" #~ msgid "Write Image:" #~ msgstr "Escribir imagen:" #~ msgid "Wrote: {}% " #~ msgstr "Escrito: {}%"