# Spanish translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # motitos, 2013-2014 # jdru_drv , 2014 # Miguel Ortega, 2013 # motitos, 2013 # tortuleon , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-07 00:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-28 21:01+0000\n" "Last-Translator: tortuleon \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:152 msgid "Mb" msgstr "MB" #: lib/isodumper.py:161 lib/isodumper.py:299 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo de destino: " #: lib/isodumper.py:184 msgid "Backup in: " msgstr "Respaldar en: " #: lib/isodumper.py:247 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "El dispositivo ha sido formateado de forma exitosa." #: lib/isodumper.py:251 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba la partición." #: lib/isodumper.py:253 msgid "Authentication error." msgstr "Error de autenticidad." #: lib/isodumper.py:255 msgid "An error occurred." msgstr "Se ha presentado un error." #: lib/isodumper.py:278 share/isodumper/isodumper.glade.h:32 msgid "Backup in:" msgstr "Copia de seguridad en:" #: lib/isodumper.py:298 msgid "Image: " msgstr "Imagen: " #: lib/isodumper.py:302 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño para que quepa el fichero ISO." #: lib/isodumper.py:309 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Seguro que lo quiere usar?" #: lib/isodumper.py:336 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Desmontando todas las particiones de " #: lib/isodumper.py:338 msgid "Trying to unmount " msgstr "Intentando desmontar " #: lib/isodumper.py:344 msgid " was terminated by signal " msgstr " se terminó con la señal " #: lib/isodumper.py:344 lib/isodumper.py:350 msgid "Error, umount " msgstr "Error, desmontar " #: lib/isodumper.py:348 msgid " successfully unmounted" msgstr " desmontado correctamente" #: lib/isodumper.py:350 msgid " returned " msgstr " devuelto " #: lib/isodumper.py:353 msgid "Execution failed: " msgstr "Ejecución fallida: " #: lib/isodumper.py:361 msgid "Could not read mtab !" msgstr "¡No se puede leer mtab!" #: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:394 msgid "Reading error." msgstr "Error de lectura." #: lib/isodumper.py:376 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo" #: lib/isodumper.py:382 lib/isodumper.py:383 msgid " to " msgstr " a " #: lib/isodumper.py:382 msgid "Writing " msgstr "Escribiendo " #: lib/isodumper.py:383 msgid "Executing copy from " msgstr "Ejecutando la copia de " #: lib/isodumper.py:399 lib/isodumper.py:412 lib/isodumper.py:421 msgid "Writing error." msgstr "Error de escritura." #: lib/isodumper.py:404 msgid "Wrote: " msgstr "Escrito: " #: lib/isodumper.py:416 msgid " successfully written to " msgstr " escrito con éxito en " #: lib/isodumper.py:416 lib/isodumper.py:507 msgid "Image " msgstr "Imagen " #: lib/isodumper.py:417 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes escritos: " #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Ejecutar Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "" "Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives USB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que el " "dispositivo o el respaldo sean inusables.\n" "¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" "Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está " "basado en usb-imagewritter." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Advertencia\n" " Esto destruirá todos los datos en el dispositivo\n" " de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n" "\n" " Si presiona Aceptar, no desconecte\n" " el dispositivo durante la operación." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" "\n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" "Error\n" " Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n" " para saber el error exacto.\n" "\n" " La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n" " isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper " #: share/isodumper/isodumper.glade.h:18 msgid "Label for the device:" msgstr "Etiqueta para el dispositivo:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "Only for Linux systems" msgstr "Solo para sistemas Linux" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispositivo en el cual trabajar:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "Write Image:" msgstr "Escribir imagen:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:28 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:29 msgid "Select Image" msgstr "Seleccione una imagen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:30 msgid "Write to device" msgstr "Escribir al dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:31 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:34 msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:35 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:36 msgid "Backup the device" msgstr "Respaldar el dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:37 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatear el dispositivo en FAT, NTFS o ext:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:38 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:39 msgid "Format the device" msgstr "Formatear el dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:40 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:41 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" "Advertencia\n" " No se encontró ningún dispositivo.\n" "\n" " Necesita conectar un dispositivo USB\n" " en el que se escribirá la imagen." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "" "Success\n" " The operation was successfully performed.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" "Exito\n" " La operación se realizó exitosamente.\n" " \n" " Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n" " de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando " "cierre la aplicación."