# Spanish translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # motitos, 2013-2014 # Egoitz Rodriguez Obieta , 2014-2015 # jdru_drv , 2014 # jdru_drv , 2014 # Miguel Ortega, 2013 # motitos, 2013 # motitos, 2013 # tortuleon , 2014 # tortuleon , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 22:50+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:103 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r no conocido por UDisks2" #: lib/isodumper.py:263 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 no está disponible en su sistema" #: lib/isodumper.py:284 msgid "Mb" msgstr "MB" #: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo de destino: " #: lib/isodumper.py:324 msgid "Backup in: " msgstr "Respaldar en: " #: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "El dispositivo ha sido formateado de forma exitosa." #: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba la partición." #: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500 msgid "Authentication error." msgstr "Error de autenticidad." #: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540 msgid "An error occurred." msgstr "Se ha presentado un error." #: lib/isodumper.py:438 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "El directorio de destino es demasiado pequeño para recibir la copia de " "seguridad (%s Mb necesario)" #: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 msgid "Backup in:" msgstr "Copia de seguridad en:" #: lib/isodumper.py:469 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño para que quepa el fichero ISO." #: lib/isodumper.py:476 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Seguro que lo quiere usar?" #: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 #, python-format msgid "Error mounting the partition %s" msgstr "Error montando la partición %s" #: lib/isodumper.py:523 msgid "Mounted in: " msgstr "Montado en:" #: lib/isodumper.py:533 msgid "Error copying files" msgstr "Error copiando archivos" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Desmontando todas las particiones de " #: lib/isodumper.py:567 msgid "Trying to unmount " msgstr "Intentando desmontar " #: lib/isodumper.py:573 msgid " was terminated by signal " msgstr " se terminó con la señal " #: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579 msgid "Error, umount " msgstr "Error, desmontar " #: lib/isodumper.py:577 msgid " successfully unmounted" msgstr " desmontado correctamente" #: lib/isodumper.py:579 msgid " returned " msgstr " devuelto " #: lib/isodumper.py:582 msgid "Execution failed: " msgstr "Ejecución fallida: " #: lib/isodumper.py:590 msgid "Could not read mtab !" msgstr "¡No se puede leer mtab!" #: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629 msgid "Reading error." msgstr "Error de lectura." #: lib/isodumper.py:607 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo" #: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:726 #: lib/isodumper.py:727 msgid " to " msgstr " a " #: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:726 msgid "Writing " msgstr "Escribiendo " #: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:727 msgid "Executing copy from " msgstr "Ejecutando la copia de " #: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:651 lib/isodumper.py:661 msgid "Writing error." msgstr "Error de escritura." #: lib/isodumper.py:641 msgid "Wrote: " msgstr "Escrito: " #: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 msgid " successfully written to " msgstr " escrito con éxito en " #: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 lib/isodumper.py:854 msgid "Image " msgstr "Imagen " #: lib/isodumper.py:657 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes escritos: " #: lib/isodumper.py:670 msgid "Checking " msgstr "Chequeando" #: lib/isodumper.py:697 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 sum: " #: lib/isodumper.py:698 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 sum: " #: lib/isodumper.py:723 msgid "ISO image mounted in " msgstr "imagen Iso mantada en" #: lib/isodumper.py:731 #, python-format msgid "%s file(s) to copy." msgstr "%s archivo(s) para copiar." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Ejecutar Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "" "Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives USB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que el " "dispositivo o el respaldo sean inusables.\n" "¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" "Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está " "basado en usb-imagewritter." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Advertencia\n" " Esto destruirá todos los datos en el dispositivo\n" " de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n" "\n" " Si presiona Aceptar, no desconecte\n" " el dispositivo durante la operación." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "¿Quieres sobrescribir el archivo?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" "\n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" "Error\n" " Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n" " para saber el error exacto.\n" "\n" " La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n" " isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper " #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "Label for the device:" msgstr "Etiqueta para el dispositivo:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Only for Linux systems" msgstr "Solo para sistemas Linux" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Isodumper - Help" msgstr "Isodumper - Ayuda" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "" "Mageia IsoDumper\n" "----------------\n" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" "\n" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " "with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " "solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " "can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " "case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " "'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " "opened File Manager window).\n" "\n" "The fields of the main window are as follows:\n" "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " "choose from.\n" "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " "file *.img) to write out.\n" "- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " "dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " "(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " "beneath.\n" "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out.\n" "- Backup the device: launch the backup operation.\n" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " "format in a new dialog box.\n" "- Details: this button shows detailed log information.\n" "\n" msgstr "" "Mageia IsoDumper\n" "----------------\n" "Este programa GUI es principalmente para escribir una imagen ISO de arranque " "con seguridad en una unidad flash USB, una operación tortuoso y " "potencialmente peligrosa cuando se hace a mano. Como beneficio adicional, " "también puede realizar copias de seguridad de todo el contenido anterior de " "la unidad flash en el disco duro, y restaurar la unidad flash a su estado " "anterior posteriormente. Se da también una función para formatear el " "dispositivo USB.\n" "\n" "IsoDumper se puede iniciar cualquiera de los menús o una consola de usuario " "o root con el comando 'isodumper'. Para los usuarios normales, la contraseña " "de root se solicita; esto es necesario para el funcionamiento del programa. " "La unidad flash se puede insertar de antemano o una vez que se inicie el " "programa. En este último caso, el diálogo va a decir que no hay ninguna " "unidad de memoria flash insertada, y permitir un 'reintento' para encontrar " "una vez que está. (Puede que tenga que cerrar cualquier ventana que se abre " "automáticamente el Administrador de archivos).\n" "\n" "Los campos de la ventana principal son los siguientes:\n" "- Dispositivo para trabajar en: el dispositivo de la unidad flash USB, una " "lista desplegable para elegir\n" "- Escribir Image: elegir la fuente ISO imagen *.iso (o una unidad flash de " "copia de seguridad de archivos *.img) para escribir out.\n" "- Escribir a dispositivo: Este botón se inicia la operación - con un diálogo " "previo aviso. Si se solicitó una copia de seguridad de una unidad flash, " "esto se hace primero. Luego (o única) el archivo de imagen de escritura. " "Cada operación se muestra en la barra de progreso debajo.\n" "- Copia de seguridad en: definir el nombre y la ubicación del archivo de " "imagen de copia de seguridad. La unidad flash actual se copia de seguridad " "en un archivo de disco. Tenga en cuenta que toda la unidad flash se " "conserva, independientemente de su contenido real; asegurarse de que usted " "tiene el espacio libre en disco necesario (el mismo tamaño que el " "dispositivo USB). Este archivo de copia de seguridad se puede utilizar " "posteriormente para restaurar la unidad flash seleccionándolo que el archivo " "*.img fuente para escribir.\n" "- Copia de seguridad del dispositivo: permite iniciar la operación de copia " "de seguridad.\n" "- Formatear el dispositivo: crear una partición única en todo el volumen en " "el formato especificado en FAT, NTFS o ext. Puede especificar un nombre de " "volumen y el formato en un nuevo cuadro de diálogo.\n" "- Detalles: este botón muestra la información de registro detallado.\n" "\n" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispositivo en el cual trabajar:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 msgid "Write Image:" msgstr "Escribir imagen:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 msgid "Select Image" msgstr "Seleccione una imagen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 msgid "For UEFI boot" msgstr "Para arranque UEFI" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." msgstr "Utilice el formato FAT32 con MGALIVE como nombre de volumen." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 msgid "Write to device" msgstr "Escribir al dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:51 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 msgid "Backup the device" msgstr "Respaldar el dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatear el dispositivo en FAT, NTFS o ext:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 msgid "Format the device" msgstr "Formatear el dispositivo" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:60 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:61 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" "Advertencia\n" " No se encontró ningún dispositivo.\n" "\n" " Necesita conectar un dispositivo USB\n" " en el que se escribirá la imagen." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:66 msgid "" "Success\n" " The operation was successfully performed.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" "Exito\n" " La operación se realizó exitosamente.\n" " \n" " Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n" " de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando " "cierre la aplicación."