# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Miguel Ortega, 2013-2014 # Egoitz Rodriguez Obieta , 2014-2015 # jdru_drv , 2014 # jdru_drv , 2014 # Jose Manuel López , 2016 # Miguel Ortega, 2013 # Miguel Ortega, 2016 # motitos, 2013 # Miguel Ortega, 2013 # tortuleon , 2014 # tortuleon , 2014 # katnatek , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-08 15:30-0600\n" "Last-Translator: katnatek \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r no conocido por UDisks2" #: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "MB" #: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo de destino: " #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " msgstr "Respaldar en: " #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Confirmación de formateo" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "El dispositivo ha sido formateado de forma exitosa." #: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba la partición." #: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Error de autentificación" #: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Se ha presentado un error." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmación de copia de seguridad" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "¿Quieres sobrescribir el archivo?" #: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "El directorio de destino es demasiado pequeño para recibir la copia de " "seguridad (%s Mb necesario)" #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" msgstr "Respaldar en: " #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño para contener el fichero ISO." #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" msgstr "Confirmación de escritura" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Está seguro de usarlo?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Desmontando todas las particiones de " #: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Intentando desmontar " #: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "La partición %s está ocupada" #: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr " se terminó con la señal " #: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Error, desmontar " #: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " desmontado correctamente" #: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr " devuelto " #: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "Ejecución fallida: " #: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "¡No se puede leer mtab!" #: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Error de lectura." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr " a " #: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Escribiendo " #: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Ejecutando la copia de " #: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Error de escritura." #: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "Escrito: " #: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " escrito con éxito en " #: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Imagen " #: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes escritos: " #: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Revisando" #: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 sum: " #: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 sum: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "La operación se ha completado con éxito.\n" "Puede desconectar ahora, un archivo de registro (/home/-usuario o /root)/" "isodumper/isodumper.log se guardará cuando cierre la aplicación." #: lib/isodumper.py:508 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Escritura en progreso. Salir durante el proceso de escritura \n" " hará que el dispositivo o el respaldo quede inutilizable. \n" " ¿Seguro que desea salir durante el proceso?" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" msgstr "Error" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:571 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" "Mageia IsoDumper
----------------
Este asistente gráfico es " "principalmente para escribir con seguridad una imagen ISO de arranque en una " "unidad flash USB, una operación tortuosa y potencialmente peligrosa cuando " "se hace a mano. Como beneficio adicional, también puede realizar copias de " "seguridad de todo el contenido anterior
de la unidad flash en el disco " "duro, y restaurar la unidad flash a su estado anterior posteriormente.
Se tiene también una función para formatear el dispositivo USB.

" "IsoDumper se puede iniciar desde cualquiera de los menús o desde una consola " "de usuario o root con el comando 'isodumper'.
Para usuarios normales, " "se solicita la contraseña de root; esto es necesario para el funcionamiento " "del programa.
La unidad flash se puede insertar de antemano o una vez " "que se inicie el programa. En este último caso, el diálogo va a decir que no " "hay ninguna unidad de memoria flash insertada, y permitirá un 'reintento' " "para encontrarla.
(Puede que tenga que cerrar cualquier ventana que se " "abra automáticamente del administrador de archivos).

Los campos " "de la ventana principal son los siguientes:
- Dispositivo de trabajo: " "el dispositivo de la unidad flash USB, una lista desplegable para elegir." "
- Escribir Imagen: elegir la fuente ISO imagen *.iso (o una unidad " "flash de copia de seguridad de archivos *.img) que se escribirá.
- " "Escribir en dispositivo: Este botón inicia la operación - con un diálogo " "previo aviso.
La operación se muestra en una barra de progreso debajo." "
- Respaldar en: define el nombre y lugar del fichero de copia de " "seguridad. El dispositivo flash actual será copiado en un fichero de disco. " "Nótese que el dispositivo flash entero se preserva, independientemente de su " "contenido; asegúrese de que tiene espacio libre suficiente en disco (el " "mismo tamaño que el dispositivo USB). Esta copia de seguridad se puede usar " "después para restaurar la unidad flash seleccionándola como fichero *.img " "fuente.
- Hacer una copia de respaldo del dispositivo: lanza la " "operación de respaldo.
- Formatear el dispositivo: crear una única " "partición en el volumen completo con el formato especificado FAT, o NTFS, " "etc." #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" msgstr "Escoger una imagen" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Advertencia\n" "Esto destruirá todos los datos en el dispositivo seleccionado.\n" "¿Está seguro de que quiere continuar?\n" "Si acepta, por favor no desconecte el dispositivo durante la " "siguiente operación." #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispositivo en el cual trabajar:" #: lib/isodumper.py:657 msgid "Write Image:" msgstr "Escribir imagen:" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" msgstr "&Escribir en el dispositivo" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" msgstr "Hacer un &copia de respaldo del dispositivo" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatear el dispositivo en FAT, NTFS o ext:" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" msgstr "&Formatear el dispositivo" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" msgstr "Informe" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" msgstr "&Refrescar" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" msgstr "&Acerca de" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 no está disponible en su sistema" #: lib/isodumper.py:722 msgid "Label for the device:" msgstr "Etiqueta para el dispositivo:" #: lib/isodumper.py:726 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:728 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:730 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Una herramienta para escribir imágenes ISO en un dispositivo" #: lib/isodumper.py:798 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Advertencia\n" "No se encontraron dispositivos\n" "Ha de conectar una memoria USB en la que se escribirá la imagen." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Ejecutar Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Una herramienta gráfica para escribir ficheros .img e .iso en dispositivos " "de memoria USB."