# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Miguel, 2013-2014 # Egoitz Rodriguez , 2014-2015 # jdru_drv , 2014 # jdru_drv , 2014 # José Alberto Valle Cid , 2017,2019-2023 # Jose Manuel López , 2022 # Jose Manuel López , 2020 # Jose Manuel López , 2022-2023 # Jose Manuel López , 2016,2018-2019 # José Alberto Valle Cid , 2017 # Miguel, 2013,2016 # Miguel, 2018-2020 # Miguel Ortega, 2013,2016 # Miguel, 2016 # motitos, 2013 # Miguel, 2013 # tortuleon , 2014 # tortuleon , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-01 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" "Last-Translator: José Alberto Valle Cid , " "2017,2019-2023\n" "Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? " "1 : 2;\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Error de lectura." #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "No tiene permisos de escritura en el dispositivo {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." msgstr "Error de escritura." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" msgstr "Se terminó de escribir" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "" "Archivo de suma {}\n" "No encontrado\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "Suma SHA3: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "La comprobación de la suma {} está bien" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/! \\ Las sumas calculadas y almacenadas no coinciden" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Limite de tiempo alcanzado {}" #: backend/raw_write.py:226 backend/raw_write.py:252 backend/raw_write.py:307 #: backend/raw_write.py:337 backend/raw_write.py:374 backend/raw_write.py:410 #: backend/raw_write.py:435 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Error {} al crear la partición persistente: {}" #: backend/raw_write.py:230 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Intente recargar la tabla de particiones" #: backend/raw_write.py:244 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "No se puede recargar la tabla de particiones: {}" #: backend/raw_write.py:268 msgid "Additional partition added. Formatting..." msgstr "Se añadió partición adicional. Formateando..." #: backend/raw_write.py:303 backend/raw_write.py:440 msgid "Persistent partition done" msgstr "Partición persistente terminada" #: backend/raw_write.py:312 msgid "formatting partition" msgstr "dando formato a partición" #: backend/raw_write.py:316 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Partición persistente creada. Cifrando..." #: backend/raw_write.py:343 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Partición persistente Cifrada. Abriendo..." #: backend/raw_write.py:380 msgid "opening encrypted partition" msgstr "abriendo partición cifrada" #: backend/raw_write.py:383 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "Partición persistente abierta. Formateando..." #: backend/raw_write.py:418 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "dando formato a partición cifrada" #: backend/raw_write.py:442 msgid "closing encrypted partition" msgstr "cerrando partición cifrada" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "" "Una partición está ocupada. Intente liberarla antes de volver a empezar." #: lib/isodumper.py:336 msgid "Target Device: {}" msgstr "Dispositivo de destino: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:342 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Contiene esta/estas partición(es)" #: lib/isodumper.py:346 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: Tipo={type}, Etiqueta={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:354 msgid "None" msgstr "Ninguno" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:375 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:375 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:379 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:384 msgid "Backup to:" msgstr "Respaldar en: " #: lib/isodumper.py:414 msgid "GPG signatures database can not be read" msgstr "No puede leerse la base de datos de firmas GPG" #: lib/isodumper.py:451 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Archivo de firma {} no encontrado\n" #: lib/isodumper.py:451 msgid "or key expired" msgstr "o su llave ha expirado" #: lib/isodumper.py:465 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "" "La partición de persistencia es para usar cuando se escribe una imagen ISO " "en vivo." #: lib/isodumper.py:470 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "Confirmación de formato en {}" #: lib/isodumper.py:483 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "El dispositivo ha sido formateado de forma exitosa." #: lib/isodumper.py:485 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba la partición." #: lib/isodumper.py:487 msgid "Authentication error." msgstr "Error de autentificación" #: lib/isodumper.py:489 msgid "An error {} occurred." msgstr "Se ha producido un error {}." #: lib/isodumper.py:505 lib/isodumper.py:1083 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:652 lib/isodumper.py:739 msgid "unmounting" msgstr "desmontando" #: lib/isodumper.py:581 msgid "Backup" msgstr "Respaldo" #: lib/isodumper.py:585 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmación de copia de seguridad" #: lib/isodumper.py:585 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "¿Quiere sobrescribir el archivo?" #: lib/isodumper.py:595 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "El directorio de destino es demasiado pequeño para recibir la copia de " "seguridad (%s Mb necesario)" #: lib/isodumper.py:605 msgid "Backup to: {}" msgstr "Copia de seguridad de: {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:623 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} escrito en {target} exitosamente" #: lib/isodumper.py:636 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño para que recibir el archivo ISO." #: lib/isodumper.py:642 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Escribiendo {source} a {target}" #: lib/isodumper.py:646 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Ejecutando copia de {source} a {target}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:665 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Imagen {source} escrita en {target}" #: lib/isodumper.py:668 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Bytes escritos: {}" #: lib/isodumper.py:670 msgid "Checking " msgstr "Comprobando" #: lib/isodumper.py:685 msgid "Adding partition" msgstr "Añadiendo partición" #: lib/isodumper.py:690 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "No hay una clave para la partición cifrada. Abortando creación de partición." #: lib/isodumper.py:708 msgid "Added encrypted partition" msgstr "Se añadió partición cifrada" #: lib/isodumper.py:714 msgid "Adding encrypted partition failed" msgstr "No se añadió partición cifrada" #: lib/isodumper.py:729 msgid "Added partition" msgstr "Partición añadida" #: lib/isodumper.py:731 msgid "Adding partition failed" msgstr "No se añadió partición" #: lib/isodumper.py:762 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: lib/isodumper.py:764 msgid "The operation completed successfully." msgstr "La operación se ha completado con éxito." #: lib/isodumper.py:767 lib/isodumper.py:786 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" "Puede desconectar ahora, se ha creado\n" "el archivo de registro /var/log/magiback.log" #: lib/isodumper.py:778 lib/isodumper.py:798 lib/isodumper.py:1151 #: lib/isodumper.py:1168 lib/isodumper.py:1276 lib/isodumper.py:1294 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: lib/isodumper.py:781 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "La operación se ha completado, pero con anomalías. Comprueba con atención " "los mensajes en la vista de registro" #: lib/isodumper.py:801 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Escritura en progreso. Salir durante el proceso de escritura hará que el " "dispositivo quede inutilizable. ¿Seguro que desea salir durante el proceso?" #: lib/isodumper.py:815 lib/isodumper.py:939 lib/isodumper.py:1266 #: lib/isodumper.py:1285 msgid "Error" msgstr "Error" #: lib/isodumper.py:850 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "Imagen ISO para copiar:" #: lib/isodumper.py:857 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:859 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:863 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Este programa GUI es principalmente para escribir de manera segura una " "imagen ISO de arranque en una unidad de memoria USB, una operación " "conflictiva y potencialmente peligrosa cuando se hace a mano. Como beneficio " "adicional, también puede hacer una copia de seguridad de todo el contenido " "anterior de la unidad de memoria en el disco duro, y restaurar la unidad a " "su estado anterior posteriormente." #: lib/isodumper.py:869 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "También ofrece una función para formatear el dispositivo USB." #: lib/isodumper.py:872 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper se puede iniciar desde los menús o desde una consola de usuario " "mediante el comando 'isodumper'." #: lib/isodumper.py:876 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Se solicita la contraseña de root cuando sea necesario para la operación del " "programa." #: lib/isodumper.py:880 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "La unidad flash se puede insertar de antemano o una vez que se inicia el " "programa. En el último caso, un diálogo dirá que no hay una unidad flash " "insertada y permitirá un 'reintento' para encontrarlo una vez que esté.
(Puede que tenga que cerrar cualquier ventana del administrador de " "archivos abierta automáticamente)." #: lib/isodumper.py:886 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Campos de la ventana principal:
- Dispositivo en el que trabajar: una " "lista desplegable para elegir el dispositivo de la unidad flash USB.
- " "Escribir imagen: para elegir la imagen ISO de origen * .iso (o archivo de " "copia de seguridad de la unidad flash * .img) que se usará.
- Escribir " "en el dispositivo: este botón inicia la operación, con un diálogo de " "advertencia previo." #: lib/isodumper.py:893 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Agregue una partición persistente: el espacio restante se usará en una " "nueva partición donde los datos del sistema Live se pueden escribir y " "recuperar entre sesiones." #: lib/isodumper.py:897 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Cifrar: la partición persistente se cifrará con la clave proporcionada en " "el campo Clave." #: lib/isodumper.py:900 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "La operación se muestra en la barra de progreso debajo." #: lib/isodumper.py:903 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Copia de seguridad en: definir el nombre y la ubicación del archivo de " "imagen de copia de seguridad. La unidad flash actual se respaldará en un " "archivo de disco. Tenga en cuenta que se conserva toda la unidad flash, " "independientemente de su contenido real; asegúrese de tener el espacio libre " "necesario en el disco (del mismo tamaño que el dispositivo USB). Este " "archivo de respaldo se puede usar más tarde para restaurar la unidad flash " "seleccionándola como fuente del archivo * .img." #: lib/isodumper.py:909 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "" "- Copia de seguridad del dispositivo: inicie la operación de copia de " "seguridad." #: lib/isodumper.py:912 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formatear el dispositivo: crea una partición única en todo el volumen en " "el formato especificado FAT, exFAT, NTFS o ext. Puede especificar un nombre " "de volumen y el formato en un nuevo cuadro de diálogo." #: lib/isodumper.py:941 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Ya hay otra instancia de Isodumpler en ejecución." #: lib/isodumper.py:954 msgid "Choose an image" msgstr "Escoger una imagen" #: lib/isodumper.py:956 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Advertencia\n" "Esto destruirá todos los datos en el dispositivo seleccionado.\n" "¿Está seguro de que quiere continuar?\n" "Si acepta, por favor no desconecte el dispositivo durante la " "siguiente operación." #: lib/isodumper.py:967 msgid "Isodumper {}" msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:1002 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Seleccione el dispositivo en el que desea trabajar:" #: lib/isodumper.py:1006 msgid "Update list" msgstr "Actualizar lista" #: lib/isodumper.py:1009 msgid "Select operations" msgstr "Seleccionar operaciones" #: lib/isodumper.py:1017 msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom." msgstr "Las operaciones seleccionadas se ejecutaran en orden descendente." #: lib/isodumper.py:1018 msgid "" "If both write image and create partition are selected, the partition will be " "created in the free space after the image." msgstr "" "Si selecciono escribir la imagen y crear una partición, la partición usara " "el espacio libre posterior a la imagen." #: lib/isodumper.py:1023 msgid "Backup the device to:" msgstr "Hacer una copia de seguridad del dispositivo:" #: lib/isodumper.py:1034 msgid "Write Image from:" msgstr "Escribr imagen desde:" #: lib/isodumper.py:1044 msgid "Create partition of type:" msgstr "Crear partición de tipo:" #: lib/isodumper.py:1047 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: lib/isodumper.py:1050 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1051 lib/isodumper.py:1244 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1052 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1053 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1054 lib/isodumper.py:1244 lib/isodumper.py:1246 msgid "Persistent partition" msgstr "Partición persistente" #: lib/isodumper.py:1060 msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" #: lib/isodumper.py:1065 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Cifrar la partición usando LUKS, con clave:" #: lib/isodumper.py:1069 msgid "Key:" msgstr "Clave:" #: lib/isodumper.py:1072 msgid "Execution" msgstr "Ejecución" #: lib/isodumper.py:1075 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "Cuando esté seguro de que todas las opciones son correctas, comience:" #: lib/isodumper.py:1078 lib/isodumper.py:1354 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" #: lib/isodumper.py:1088 msgid "Report" msgstr "Informe" #: lib/isodumper.py:1091 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: lib/isodumper.py:1093 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: lib/isodumper.py:1095 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: lib/isodumper.py:1154 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" "La validación de la firma GPG del archivo de suma de comprobación ha fallado." #: lib/isodumper.py:1157 msgid "Do you want to continue?" msgstr "¿Quiere continuar?" #: lib/isodumper.py:1165 msgid "The checksum file is signed" msgstr "El archivo de suma de comprobación está firmado" #: lib/isodumper.py:1171 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" "No se ha encontrado ninguna firma GPG o la clave ha caducado. Está seguro de " "que quiere utilizar esta imagen?" #: lib/isodumper.py:1266 msgid "No image for backup is selected." msgstr "No se ha seleccionado ninguna imagen para la copia de seguridad." #: lib/isodumper.py:1272 msgid "Writing confirmation" msgstr "Confirmación de escritura" #: lib/isodumper.py:1279 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Seguro que lo quiere usar?" #: lib/isodumper.py:1285 msgid "No image to write is selected." msgstr "No se ha seleccionado ninguna imagen para escribir." #: lib/isodumper.py:1297 msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?" msgstr "" "La longitud de la Etiqueta se recortara a {} caracteres. ¿Quiere continuar?" #: lib/isodumper.py:1334 msgid "Label for the device:" msgstr "Etiqueta para el dispositivo:" #: lib/isodumper.py:1339 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1343 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1347 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1351 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1355 lib/isodumper.py:1443 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: lib/isodumper.py:1397 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: lib/isodumper.py:1409 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: lib/isodumper.py:1410 msgid "No" msgstr "No" #: lib/isodumper.py:1423 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Imágenes : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1424 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Una herramienta para escribir imágenes ISO en un dispositivo" #: lib/isodumper.py:1439 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Advertencia\n" "No se encontraron dispositivos\n" "Conecte un dispositivo de memoria USB en el que se escribirá la imagen." #: lib/isodumper.py:1442 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: lib/isodumper.py:1468 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 no está disponible en su sistema" #: lib/isodumper.py:1506 msgid "allow debug information" msgstr "permitir información de depuración" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Una herramienta gráfica para formatear memorias USB" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Una herramienta gráfica para escribir archivos .img e .iso en dispositivos " "de memoria USB."