# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Rémi Verschelde , 2013 # Automatically generated, 2013 # Christian Ruesch , 2013 # latte, 2013 # psyca, 2014-2018 # Marc Lattemann, 2013-2014 # Oliver Grawert , 2008 # psyca, 2014 # psyca, 2014 # Rémi Verschelde , 2013 # Christian Ruesch , 2013 # user7 , 2014 # user7 , 2014 # Yves Brungard, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-18 13:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-18 13:19+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:50 backend/raw_write.py:80 msgid "Reading error." msgstr "Lesefehler." #: backend/raw_write.py:60 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf das Gerät {} zu schreiben" #: backend/raw_write.py:89 backend/raw_write.py:102 backend/raw_write.py:110 msgid "Writing error." msgstr "Schreibfehler." #: backend/raw_write.py:119 lib/isodumper.py:325 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: backend/raw_write.py:124 msgid "No partition is mounted." msgstr "Keine Partition eingehangen." #: backend/raw_write.py:130 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "Konnte mtab nicht lesen ! {} {}" #: backend/raw_write.py:133 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "Aushängen aller Partition von {}:\n" #: backend/raw_write.py:136 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "Versuche {} auszuhängen...\n" #: backend/raw_write.py:140 msgid "Partition {} is busy" msgstr "Partition {} ist gerade beschäftigt" #: backend/raw_write.py:142 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:144 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "{} erfolgreich ausgehängt" #: backend/raw_write.py:146 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:148 msgid "Execution failed: {}" msgstr "Durchführung fehlgeschlagen: {}" #: backend/raw_write.py:174 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" msgstr "Ungültige Signatur für %s.sha512" #: backend/raw_write.py:179 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Signaturdatei {} nicht gefunden\n" #: backend/raw_write.py:202 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "SHA512 Summe: {}" #: backend/raw_write.py:206 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "Die sha512 Summenprüfung ist OK und die Summe wurde signiert" #: backend/raw_write.py:208 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" "Die sha512 Summenprüfung ist OK, aber die Signatur wurde nicht gefunden" #: backend/raw_write.py:210 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Die berechneten und gespeicherten Prüfsummen stimmen nicht überein" #: lib/isodumper.py:129 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:150 msgid "Target Device: " msgstr "Zielgerät: " #: lib/isodumper.py:173 msgid "Backup to: " msgstr "Sichern nach:" #: lib/isodumper.py:177 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Formatieren bestätigen" #: lib/isodumper.py:182 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Das Gerät wurde erfolgreich formatiert." #: lib/isodumper.py:186 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ein Fehler ist beim erstellen der Partition aufgetreten." #: lib/isodumper.py:190 msgid "Authentication error." msgstr "Authentifizierungsfehler." #: lib/isodumper.py:194 msgid "An error occurred." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." #: lib/isodumper.py:210 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Geschrieben: {}%" #: lib/isodumper.py:236 msgid "Backup confirmation" msgstr "Datensicherung bestätigen" #: lib/isodumper.py:236 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" #: lib/isodumper.py:244 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Das Zielverzeichnis ist zu klein um die Sicherung zu erhalten (%s MB " "benötigt)" #: lib/isodumper.py:250 lib/isodumper.py:484 lib/isodumper.py:650 msgid "Backup to:" msgstr "Sichern nach:" #: lib/isodumper.py:268 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Dieses Gerät ist zu kein, um die ISO-Datei zu beinhalten." #: lib/isodumper.py:272 msgid "Writing confirmation" msgstr "Schreiben bestätigen" #: lib/isodumper.py:275 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Dieses Gerät ist größer als 32 Gbytes. Wollen Sie dieses wirklich verwenden?" #: lib/isodumper.py:275 lib/isodumper.py:337 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: lib/isodumper.py:283 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Schreibe {source} auf {target}" #: lib/isodumper.py:284 msgid " to " msgstr " auf " #: lib/isodumper.py:284 msgid "Executing copy from " msgstr "Ausführen der Kopie von" #: lib/isodumper.py:299 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Abbild {source} erfolgreich auf {target} geschrieben" #: lib/isodumper.py:300 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes geschrieben:" #: lib/isodumper.py:301 msgid "Checking " msgstr "Überprüfe " #: lib/isodumper.py:325 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "Der Vorgang wurde erfolgreich durchgeführt.\n" "Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Protokoll-Datei wird unter\n" "(/home/-Benutzer- oder /root)/.isodumper/isodumper.log gespeichert,\n" "sobald Sie die Anwendung schließen." #: lib/isodumper.py:337 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden\n" "während des Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n" "Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang während des Schreibens auf das Gerät " "beenden wollen?" #: lib/isodumper.py:349 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: lib/isodumper.py:387 msgid "Image " msgstr "Abbild " #: lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:443 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:391 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" "Mageia IsoDumper
\n" " ----------------
\n" "Dieses GUI Programm ist hauptsächlich dafür, um ein bootbares ISO-Abbild " "sicher auf ein USB Flash-Laufwerk zu schreiben, ein Vorgang der verschlungen " "& potentiell risikoreich ist, wenn man es per Hand durchführt. Als ein Bonus " "kann es auch den kompletten vorigen Inhalt eines Flash-Laufwerk auf eine " "Festplatte sichern und ein Flash-Laufwerk anschließend in seinen vorigen " "Stand wiederherstellen. Es bietet auch die Möglichkeit das USB-Gerät zu " "formatieren.
\n" "
\n" "IsoDumper kann vom Menü aus gestartet werden, oder durch ein Nutzer- oder " "Root-Terminal mit dem Befehl 'isodumper'. Für normale Anwender wird das Root-" "Passwort benötigt; dies ist nötig für den Programmbetrieb. Das Flash-" "Laufwerk kann vorher angesteckt werden oder sobald das Programm gestartet " "ist. Im späteren Vorgang, wird ein Dialog mitteilen, das kein Flash-Laufwerk " "gefunden wurde, und erlaubt ein 'Aktualisieren' um es zu finden, sobald es " "angesteckt ist. (Sie müssen eventuell automatisch geöffnete Dateimanager " "Fenster schließen).
\n" "
\n" "Die Felder im Hauptfenster sind folgende:
\n" "- Gerät mit dem gearbeitet wird: Das Gerät mit dem USB Flash-Laufwerk, eine " "Dropdown-Liste zum auswählen.
\n" "- Schreibe Abbild: um das Quell-ISO Abbild *.iso (oder die Flash-Laufwerk " "Sicherungsdatei *img) von der geschrieben wird auszuwählen.
\n" "- Schreibvorgang starten: Dieser Knopf startet den Vorgang – mit einer " "vorigen Warnmeldung.
Jeder Vorgang wird unten in einer Statusleiste " "angezeigt.
\n" "- Sichern nach: Legt den Namen und den Ort der Sicherungsdatei fest. Das " "aktuelle Flash-Laufwerk wird als eine Disc Datei gespeichert. Beachte dass " "das komplette Flash-Laufwerk gesichert wird, unabhängig vom aktuellen " "Inhalt; Vergewissern Sie sich, dass Sie genügend freien Speicherplatz haben " "(die gleiche Größe wie das USB-Gerät). Die Sicherungsdatei kann später dazu " "verwendet werden, das Flash-Laufwerk wieder herzustellen, durch das " "auswählen der Quell *.img Daten um daraus zu schreiben.
\n" "- Datensicherung starten: Startet den Sicherungsvorgang.
\n" "- Formatiere das Gerät: Erstellt eine eigene Partition auf dem aktuellen " "Datenträger in das spezifische Format FAT, NTFS oder ext. Sie können einen " "eigenen Datenträgernamen und die Formatierung in einer neuen Dialogbox " "spezifizieren." #: lib/isodumper.py:435 msgid "Choose an image" msgstr "Wähle ein Abbild aus" #: lib/isodumper.py:436 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Warnung:\n" "Dies wird alle Daten auf dem Zielgerät zerstören,\n" "sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen? \n" "Wenn Sie diesen Vorgang bestätigen, entfernen Sie nicht das Gerät, " "während die folgende Aktion durchgeführt wird." #: lib/isodumper.py:471 msgid "Device to work on:" msgstr "Gerät, mit dem gearbeitet wird:" #: lib/isodumper.py:475 msgid "Write Image:" msgstr "Schreibe Abbild:" #: lib/isodumper.py:481 msgid "&Write to device" msgstr "&Schreibvorgang starten" #: lib/isodumper.py:490 msgid "Backup the device" msgstr "Das Gerät sichern" #: lib/isodumper.py:494 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Format the device" msgstr "Das Gerät formatieren" #: lib/isodumper.py:500 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: lib/isodumper.py:504 msgid "Report" msgstr "Bericht" #: lib/isodumper.py:509 lib/isodumper.py:619 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: lib/isodumper.py:511 msgid "About" msgstr "Über" #: lib/isodumper.py:513 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: lib/isodumper.py:515 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: lib/isodumper.py:521 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisk2 ist nicht auf Ihrem System verfügbar" #: lib/isodumper.py:542 msgid "Label for the device:" msgstr "Bezeichnung für das Gerät:" #: lib/isodumper.py:546 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:548 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:550 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:552 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: lib/isodumper.py:553 lib/isodumper.py:620 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: lib/isodumper.py:610 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Ein Werkzeug um ISO-Abbilder auf ein Gerät zu schreiben" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Warnung:\n" "Kein Zielgerät gefunden.\n" "Sie müssen einen USB-Stick einstecken, auf welchem das Abbild geschrieben " "werden kann." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "Isodumper fordert Schreibzugriff an" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "Manatools fordert Schreibzugriff an" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "" "Eine Anwendung mit grafischer Benutzeroberfläche um USB-Sticks zu formatieren" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu " "schreiben"