# German translations for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Rémi Verschelde , 2013 # Automatically generated, 2013 # Christian Ruesch , 2013 # latte, 2013 # psyca , 2014 # Marc Lattemann, 2013-2014 # Oliver Grawert , 2008 # Rémi Verschelde , 2013 # Christian Ruesch , 2013 # user7 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-07 00:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-08 22:10+0000\n" "Last-Translator: Marc Lattemann\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:152 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:161 lib/isodumper.py:299 msgid "Target Device: " msgstr "Ziel Gerät: " #: lib/isodumper.py:184 msgid "Backup in: " msgstr "Sichern nach:" #: lib/isodumper.py:247 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Das Gerät wurde erfolgreich formatiert." #: lib/isodumper.py:251 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ein Fehler ist beim erstellen der Partition aufgetreten." #: lib/isodumper.py:253 msgid "Authentication error." msgstr "Authentifizierungsfehler." #: lib/isodumper.py:255 msgid "An error occurred." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." #: lib/isodumper.py:278 share/isodumper/isodumper.glade.h:32 msgid "Backup in:" msgstr "Sichern nach:" #: lib/isodumper.py:298 msgid "Image: " msgstr "Image: " #: lib/isodumper.py:302 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Dieses Gerät ist zu kein, um die ISO-Datei zu beinhalten." #: lib/isodumper.py:309 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Dieses Gerät ist größer als 32 Gbytes. Wollen Sie dieses wirklich verwenden?" #: lib/isodumper.py:336 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Aushängen aller Partitionen von " #: lib/isodumper.py:338 msgid "Trying to unmount " msgstr "Versuche aushängen von " #: lib/isodumper.py:344 msgid " was terminated by signal " msgstr " wurde beendet mit Signal " #: lib/isodumper.py:344 lib/isodumper.py:350 msgid "Error, umount " msgstr "Fehler, Aushängen von " #: lib/isodumper.py:348 msgid " successfully unmounted" msgstr " erfolgreich ausgehängt" #: lib/isodumper.py:350 msgid " returned " msgstr " hatte Rückgabewert " #: lib/isodumper.py:353 msgid "Execution failed: " msgstr "Ausführen fehlgeschlagen: " #: lib/isodumper.py:361 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Konnte mtab nicht lesen !" #: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:394 msgid "Reading error." msgstr "Lesefehler." #: lib/isodumper.py:376 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf dieses Gerät zu schreiben." #: lib/isodumper.py:382 lib/isodumper.py:383 msgid " to " msgstr " auf " #: lib/isodumper.py:382 msgid "Writing " msgstr "Schreibe " #: lib/isodumper.py:383 msgid "Executing copy from " msgstr "Ausführen der Kopie von" #: lib/isodumper.py:399 lib/isodumper.py:412 lib/isodumper.py:421 msgid "Writing error." msgstr "Schreibfehler." #: lib/isodumper.py:404 msgid "Wrote: " msgstr "Geschrieben: " #: lib/isodumper.py:416 msgid " successfully written to " msgstr " erfolgreich geschrieben nach" #: lib/isodumper.py:416 lib/isodumper.py:507 msgid "Image " msgstr "Abbild " #: lib/isodumper.py:417 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes geschrieben:" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Isodumper ausführen" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Isodumper zu starten" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "" "Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu " "schreiben" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des " "Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n" "Sind sie sicher, dass sie die Vorgang während des Schreibens auf das Gerät " "beenden wollen?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" "Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt " "sich um einen Fork von usb-imagewriter." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "auswählen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Warnung\n" " Dies wird alle Daten auf dem Zielgerät\n" " zerstören, sind Sie sicher, daß Sie\n" " fortfahren wollen?\n" "\n" " Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n" " folgenden Aktionen nicht herausziehen." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" "\n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" "Fehler\n" " Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen sie in die Detail Fenster für eine\n" " detaillierte Fehlermeldung.\n" "\n" " Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n" " isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert " #: share/isodumper/isodumper.glade.h:18 msgid "Label for the device:" msgstr "Bezeichnung für das Gerät:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "Only for Linux systems" msgstr "Nur für Linux Systeme" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Device to work on:" msgstr "Gerät, mit dem gearbeitet wird:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "Write Image:" msgstr "Schreibe Abbild:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:28 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:29 msgid "Select Image" msgstr "Abbild wählen" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:30 msgid "Write to device" msgstr "Gerät beschreiben" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:31 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "" "Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später " "wiederherstellen zu können" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:34 msgid "(None)" msgstr "(keine)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:35 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "" "Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:36 msgid "Backup the device" msgstr "Sichere das Gerät" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:37 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:38 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:39 msgid "Format the device" msgstr "Formatiere das Gerät" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:40 msgid "Details" msgstr "Details" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:41 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" "Warnung\n" " Kein Zielgerät gefunden.\n" "\n" " Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n" " auf welchem das Abbild geschrieben werden kann." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "" "Success\n" " The operation was successfully performed.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" "Erfolg\n" " Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n" "\n" " Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n" " des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n" " sobald Sie die Anwendung schließen."