# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # 72052d191679bd14fdaac68448536549_ea3d090 , 2018 # Rémi Verschelde , 2013 # Automatically generated, 2013 # Christian Ruesch , 2013 # Ettore Atalan , 2021 # Klaus Christian Harke , 2020 # latte, 2013 # psyca, 2014-2023 # Marc Lattemann, 2013-2014 # Oliver Grawert , 2008 # psyca, 2014 # psyca, 2014 # Rémi Verschelde , 2013 # Christian Ruesch , 2013 # user7 , 2014 # 72052d191679bd14fdaac68448536549_ea3d090 , 2018 # user7 , 2014 # Yves Brungard, 2016 # Yves Brungard, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-01 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" "Last-Translator: psyca, 2014-2023\n" "Language-Team: German (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Lesefehler." #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf das Gerät {} zu schreiben" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." msgstr "Schreibfehler." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" msgstr "Schreiben abgebrochen" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Die Prüfsummendatei {} wurde nicht gefunden.\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3-Prüfsumme: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "Die {} Prüfsumme ist OK" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Die berechneten und gespeicherten Prüfsummen stimmen nicht überein" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Zeitüberschreitung erreicht beim {}" #: backend/raw_write.py:226 backend/raw_write.py:252 backend/raw_write.py:307 #: backend/raw_write.py:337 backend/raw_write.py:374 backend/raw_write.py:410 #: backend/raw_write.py:435 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Fehler {} beim Erstellen der persistenten Partition: {}" #: backend/raw_write.py:230 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Versuche die Partitionstabelle erneut einzulesen" #: backend/raw_write.py:244 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Partitionstabelle kann nicht erneut eingelesen werden: {}" #: backend/raw_write.py:268 msgid "Additional partition added. Formatting..." msgstr "Zusätzliche Partition hinzugefügt. Formatiere..." #: backend/raw_write.py:303 backend/raw_write.py:440 msgid "Persistent partition done" msgstr "Persistente Partition fertiggestellt" #: backend/raw_write.py:312 msgid "formatting partition" msgstr "partition formatieren" #: backend/raw_write.py:316 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Persistente Partition hinzugefügt. Verschlüssele ..." #: backend/raw_write.py:343 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Persistente Partition verschlüsselt. Öffne ..." #: backend/raw_write.py:380 msgid "opening encrypted partition" msgstr "öffnen der verschlüsselten Partition" #: backend/raw_write.py:383 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "Persistente Partition geöffnet. Formatiere ..." #: backend/raw_write.py:418 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "formatieren der verschlüsselten Partition" #: backend/raw_write.py:442 msgid "closing encrypted partition" msgstr "schließen der verschlüsselten Partition" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "" "Eine Partition ist beschäftigt. Versuchen Sie diese freizugeben, bevor Sie " "es erneut versuchen." #: lib/isodumper.py:336 msgid "Target Device: {}" msgstr "Zielgerät: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:342 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Enthält diese Partition(en)" #: lib/isodumper.py:346 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: Typ={type}, Bezeichnung={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:354 msgid "None" msgstr "Keine" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:375 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:375 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:379 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:384 msgid "Backup to:" msgstr "Sichern nach:" #: lib/isodumper.py:414 msgid "GPG signatures database can not be read" msgstr "GPG Signaturdatenbank kann nicht gelesen werden" #: lib/isodumper.py:451 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Signaturdatei {} nicht gefunden\n" #: lib/isodumper.py:451 msgid "or key expired" msgstr "oder Schlüssel abgelaufen" #: lib/isodumper.py:465 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "" "Persistente Partition wird beim Schreiben eines Live-ISO-Abbilds verwendet" #: lib/isodumper.py:470 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "Formatierungsbestätigung in {}" #: lib/isodumper.py:483 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Das Gerät wurde erfolgreich formatiert." #: lib/isodumper.py:485 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ein Fehler ist beim Erstellen der Partition aufgetreten." #: lib/isodumper.py:487 msgid "Authentication error." msgstr "Authentifizierungsfehler." #: lib/isodumper.py:489 msgid "An error {} occurred." msgstr "Ein Fehler {} ist aufgetreten." #: lib/isodumper.py:505 lib/isodumper.py:1083 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:652 lib/isodumper.py:739 msgid "unmounting" msgstr "aushängen" #: lib/isodumper.py:581 msgid "Backup" msgstr "Sicherung" #: lib/isodumper.py:585 msgid "Backup confirmation" msgstr "Datensicherung bestätigen" #: lib/isodumper.py:585 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" #: lib/isodumper.py:595 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Das Zielverzeichnis ist zu klein um die Sicherung zu erhalten (%s MB " "benötigt)" #: lib/isodumper.py:605 msgid "Backup to: {}" msgstr "Sichern nach: {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:623 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} erfolgreich auf {target} geschrieben" #: lib/isodumper.py:636 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Dieses Gerät ist zu kein, um die ISO-Datei zu beinhalten." #: lib/isodumper.py:642 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Schreibe {source} auf {target}" #: lib/isodumper.py:646 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Führe Kopie von {source} nach {target} aus" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:665 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Abbild {source} auf {target} geschrieben" #: lib/isodumper.py:668 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Bytes geschrieben: {}" #: lib/isodumper.py:670 msgid "Checking " msgstr "Überprüfe " #: lib/isodumper.py:685 msgid "Adding partition" msgstr "Füge Partition hinzu" #: lib/isodumper.py:690 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Kein Schlüssel für die verschlüsselte Partition eingegeben. Hinzufügen der " "Partition abgebrochen." #: lib/isodumper.py:708 msgid "Added encrypted partition" msgstr "Verschlüsselte Partition hinzugefügt" #: lib/isodumper.py:714 msgid "Adding encrypted partition failed" msgstr "Hinzufügen der verschlüsselten Partition fehlgeschlagen" #: lib/isodumper.py:729 msgid "Added partition" msgstr "Partition hinzugefügt" #: lib/isodumper.py:731 msgid "Adding partition failed" msgstr "Hinzufügen der Partition fehlgeschlagen" #: lib/isodumper.py:762 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: lib/isodumper.py:764 msgid "The operation completed successfully." msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen." #: lib/isodumper.py:767 lib/isodumper.py:786 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" "Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Protokolldatei\n" "wurde unter /var/log/magiback.log gespeichert." #: lib/isodumper.py:778 lib/isodumper.py:798 lib/isodumper.py:1151 #: lib/isodumper.py:1168 lib/isodumper.py:1276 lib/isodumper.py:1294 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: lib/isodumper.py:781 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "Der Vorgang wurde abgeschlossen, jedoch mit Abweichungen.\n" "Prüfen Sie die Meldungen in der Protokollansicht" #: lib/isodumper.py:801 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden\n" "während des Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n" "Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang während des Schreibens auf das Gerät " "beenden wollen?" #: lib/isodumper.py:815 lib/isodumper.py:939 lib/isodumper.py:1266 #: lib/isodumper.py:1285 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: lib/isodumper.py:850 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "Zu kopierendes ISO-Abbild: " #: lib/isodumper.py:857 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:859 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:863 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Die GUI Anwendung ist hauptsächlich dafür gedacht, um ein startbares ISO-" "Abbild auf ein USB-Flash-Laufwerk zu schreiben, ein umständlicher & " "möglicherweise gefährlicher Vorgang, wenn dies manuell durchgeführt wird. " "Als Bonus kann es auch den gesamten Inhalt eines Flash-Laufwerks auf eine " "Festplatte sichern und das Flash-Laufwerk anschließend auf den vorherigen " "Zustand wiederherstellen." #: lib/isodumper.py:869 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Es bietet auch die Möglichkeit, dass USB-Gerät zu formatieren." #: lib/isodumper.py:872 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper kann entweder über die Menüs oder einer Benutzerkonsole mit dem " "Befehl 'isodumper' gestartet werden." #: lib/isodumper.py:876 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Das root-Passwort wird abgefragt, wenn es für den ausgewählten Vorgang " "benötigt wird." #: lib/isodumper.py:880 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Das Flash-Laufwerk kann vor oder während der Ausführung des Programms " "angeschlossen werden. Im letzteren Fall erscheint ein Fenster, welches Ihnen " "mitteilt, dass kein Flash-Laufwerk angeschlossen ist und ermöglicht das " "'Aktualisieren', sobald Sie dies getan haben.
(Sie müssen " "gegebenenfalls automatisch geöffnete Dateimanager Fenster schließen)" #: lib/isodumper.py:886 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Die Felder des Hauptfenster sind folgende:
- Gerät mit dem gearbeitet " "wird: der Gerätename des USB-Flash-Laufwerk, welches aus einer Dropdown-" "Liste ausgewählt wird.
- Schreibe Abbild: um das zu schreibende Quell-" "ISO-Abbild *.iso (oder die *.img Flash-Sicherung) auszuwählen.
- " "Sichern nach: Die Schaltfläche startet den Vorgang - mit einer Warnmeldung." #: lib/isodumper.py:893 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Persistente Partition hinzufügen: Der verbleibende Speicher wird dazu " "verwendet, um eine neue Partition zu erstellen, in welcher Daten des Live-" "Systems gespeichert und bei der nächsten Ausführung wiederhergestellt werden " "können." #: lib/isodumper.py:897 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Verschlüsseln: Die persistente Partition wird mit dem im Schlüssel-" "Eingabefeld festgelegten Schlüssel verschlüsselt. " #: lib/isodumper.py:900 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Der Vorgang wird unter dem Fortschrittsbalken angezeigt." #: lib/isodumper.py:903 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Sichern nach: legt den Namen und Speicherort der Abbilddatei fest. Das " "aktuelle Flash-Laufwerk wird in einer Disc-Datei gesichert. Beachte, dass " "das gesamte Flash-Laufwerk gesichert wird, ungeachtet vom aktuellen Inhalt; " "achten Sie darauf, dass genügend freier Speicherplatz vorhanden ist (die " "gleiche Größe wie das USB-Gerät). Die Sicherungsdatei kann später dazu " "verwendet werden, um das Flash-Laufwerk wiederherzustellen, indem die *.img " "Datei als Quelle zum schreiben ausgewählt wird." #: lib/isodumper.py:909 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Das Gerät sichern: Führt den Sicherungsvorgang aus" #: lib/isodumper.py:912 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Datenträger formatieren: Es wird eine einzige Partition auf dem Gerät " "erzeugt, die den gesamten Speicherbereich umfasst. Sie können das Format - " "FAT, exFAT, NTFS oder ext - im folgenden Dialog auswählen und dem " "Datenträger einen Namen geben." #: lib/isodumper.py:941 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Es wir bereits eine Instanz von Isodumper ausgeführt." #: lib/isodumper.py:954 msgid "Choose an image" msgstr "Wähle ein Abbild aus" #: lib/isodumper.py:956 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Warnung:\n" "Dies wird alle Daten auf dem Zielgerät zerstören,\n" "sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen? \n" "Wenn Sie diesen Vorgang bestätigen, entfernen Sie nicht das Gerät, " "während die folgende Aktion durchgeführt wird." #: lib/isodumper.py:967 msgid "Isodumper {}" msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:1002 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Gerät mit dem gearbeitet werden soll:" #: lib/isodumper.py:1006 msgid "Update list" msgstr "Liste aktualisieren" #: lib/isodumper.py:1009 msgid "Select operations" msgstr "Operationen auswählen" #: lib/isodumper.py:1017 msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom." msgstr "Die ausgewählten Vorgänge werden von oben nach unten ausgeführt." #: lib/isodumper.py:1018 msgid "" "If both write image and create partition are selected, the partition will be " "created in the free space after the image." msgstr "" "Wenn sowohl schreiben eines Abbilds als auch erstellen einer Partition " "ausgewählt wurde, dann wird die Partition im freien Speicherplatz, nach dem " "Abbild, erstellt." #: lib/isodumper.py:1023 msgid "Backup the device to:" msgstr "Gerät sichern nach:" #: lib/isodumper.py:1034 msgid "Write Image from:" msgstr "Abbild schreiben von:" #: lib/isodumper.py:1044 msgid "Create partition of type:" msgstr "Partition des Typs erstellen:" #: lib/isodumper.py:1047 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: lib/isodumper.py:1050 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1051 lib/isodumper.py:1244 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1052 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1053 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1054 lib/isodumper.py:1244 lib/isodumper.py:1246 msgid "Persistent partition" msgstr "Persistente Partition" #: lib/isodumper.py:1060 msgid "Label:" msgstr "Bezeichnung:" #: lib/isodumper.py:1065 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Partition durch LUKS verschlüsseln, mit Schlüssel:" #: lib/isodumper.py:1069 msgid "Key:" msgstr "Schlüssel:" #: lib/isodumper.py:1072 msgid "Execution" msgstr "Ausführung" #: lib/isodumper.py:1075 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass alle Einstellungen stimmen, beginne:" #: lib/isodumper.py:1078 lib/isodumper.py:1354 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: lib/isodumper.py:1088 msgid "Report" msgstr "Bericht" #: lib/isodumper.py:1091 msgid "About" msgstr "Über" #: lib/isodumper.py:1093 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: lib/isodumper.py:1095 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: lib/isodumper.py:1154 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" "Die Verifizierung der GPG Signatur aus der Prüfsummendatei ist " "fehlgeschlagen !" #: lib/isodumper.py:1157 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Möchten Sie fortfahren?" #: lib/isodumper.py:1165 msgid "The checksum file is signed" msgstr "Die checksum-Datei ist signiert" #: lib/isodumper.py:1171 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" "Es wurde keine GPG Signatur gefunden oder der Schlüssel ist abgelaufen. Sind " "Sie sicher, dass Sie das Abbild verwenden möchten?" #: lib/isodumper.py:1266 msgid "No image for backup is selected." msgstr "Es ist kein Abbild für die Sicherung ausgewählt." #: lib/isodumper.py:1272 msgid "Writing confirmation" msgstr "Schreiben bestätigen" #: lib/isodumper.py:1279 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Dieses Gerät ist größer als 32 Gbytes. Wollen Sie dieses wirklich verwenden?" #: lib/isodumper.py:1285 msgid "No image to write is selected." msgstr "Es ist kein Abbild zum Schreiben ausgewählt." #: lib/isodumper.py:1297 msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?" msgstr "" "Die Länge der Bezeichnung auf {} Zeichen gekürzt. Möchten Sie fortfahren?" #: lib/isodumper.py:1334 msgid "Label for the device:" msgstr "Bezeichnung für das Gerät:" #: lib/isodumper.py:1339 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1343 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1347 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1351 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1355 lib/isodumper.py:1443 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: lib/isodumper.py:1397 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:1409 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/isodumper.py:1410 msgid "No" msgstr "Nein" #: lib/isodumper.py:1423 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Bilder : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1424 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Ein Werkzeug um ISO-Abbilder auf ein Gerät zu schreiben" #: lib/isodumper.py:1439 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Warnung:\n" "Kein Zielgerät gefunden.\n" "Sie müssen einen USB-Stick einstecken, auf welchem das \n" "Abbild geschrieben werden kann." #: lib/isodumper.py:1442 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: lib/isodumper.py:1468 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisk2 ist nicht auf Ihrem System verfügbar" #: lib/isodumper.py:1506 msgid "allow debug information" msgstr "erlaube Debug-Informationen" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "" "Eine Anwendung mit grafischer Benutzeroberfläche um USB-Sticks zu formatieren" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu " "schreiben"