# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jiří Vírava , 2013 # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # fri, 2014 # fri, 2014 # Jiří Vírava , 2013-2014 # Jiří Vírava , 2013 # Luděk Janča , 2016 # fri, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-18 16:35+0000\n" "Last-Translator: Luděk Janča \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r neznámé UDisks2" #: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Cílové zařízení: " #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " msgstr "Záloha za: " #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Zařízení bylo úspěšně naformátováno." #: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Při vytváření diskového oddílu se vyskytla chyba." #: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Chyba při ověření." #: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Stala se chyba." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Chcete soubor přepsat?" #: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Cílový adresář je na přijetí zálohy příliš malý (potřeba %s MB)" #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" msgstr "Záloha za:" #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Zařízení je příliš malé, aby mohlo obsahovat soubor ISO." #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Zařízení je větší než 32 GB. Jste si jisti, že ho chcete opravdu použít?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" msgstr "" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Odpojují se všechny oddíly " #: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Pokouší se odpojit " #: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "Oddíl %s je zaneprázdněn" #: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr " bylo přerušeno signálem " #: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Chyba, odpojení " #: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " úspěšně odpojen" #: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr " vrátilo " #: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "Spuštění selhalo: " #: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Nelze přečíst mtab!" #: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Chyba při čtení." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "Nemáte práva pro zápis na zařízení" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr "na" #: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Zapisuje se " #: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Kopíruje se z " #: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Chyba při zápisu." #: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "Zapsáno: " #: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " byl úspěšně zapsán do " #: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Obraz " #: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Zapsáno bytů: " #: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Ověřuje se" #: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "Kontrolní součet SHA1: " #: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "Kontrolní součet MD5: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" msgstr "" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:508 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:571 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" msgstr "" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" msgstr "Zařízení, na kterém se má pracovat:" #: lib/isodumper.py:657 msgid "Write Image:" msgstr "Zapsat obraz:" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" msgstr "Zapsat na zařízení" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formátovat zařízení na FAT, NTFS nebo ext:" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" msgstr "Formátovat zařízení" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Progression" msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" msgstr "" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" msgstr "" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" msgstr "" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" msgstr "" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" msgstr "" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 není ve vašem systému dostupný" #: lib/isodumper.py:722 msgid "Label for the device:" msgstr "Popisek pro zařízení:" #: lib/isodumper.py:726 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:728 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:730 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" msgstr "" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" msgstr "" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:798 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Spustit Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Ke spuštění Isodumper je vyžadováno ověření" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Success\n" #~ " The operation completed successfully.\n" #~ " \n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" #~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "Úspěch\n" #~ " Operace byla úspěšně provedena.\n" #~ " \n" #~ " Můžete jej nyní bezpečně odebrat. Záznam bude uložen v\n" #~ "(/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log\n" #~ " až po zavření aplikace" #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" #~ " You need to plug in a USB Key\n" #~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "Varování\n" #~ " Nebyla nalezena žádná cílová zařízení. \n" #~ "\n" #~ " Je potřeba, abyste zastrčili zařízení USB,\n" #~ " na které lze obraz zapsat." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Podrobnosti" #~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" #~ msgstr "" #~ "Zvolte formát. Zařízení bude zformátováno do jednoho diskového oddílu" #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "Zálohovat zařízení" #~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" #~ msgstr "Zvolte složku, do které se má zapsat obraz se zálohou" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(žádná)" #~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "Vytvořit zálohu zařízení jako obraz pro jeho pozdější obnovení" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Zvolte obraz" #~ msgid "Select an image file to be written to the device" #~ msgstr "Zvolte soubor obrazu, který chcete zapsat na zařízení" #~ msgid "Select target device to write the image to" #~ msgstr "Zvolte cílové zařízení, na které chcete obraz zapsat" #~ msgid "Isodumper - Help" #~ msgstr "Isodumper - Nápověda" #~ msgid "Only for Linux systems" #~ msgstr "Jen pro linuxové systémy" #~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" #~ msgstr "Pro práci se soubory většími než 4 GB" #~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" #~ msgstr "Standardní. Velikost souborů je omezena na 4 GB" #~ msgid "" #~ "Error\n" #~ " Something went wrong, please see the details\n" #~ " window for the exact error.\n" #~ "\n" #~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" #~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" #~ "Chyba\n" #~ " Něco se pokazilo, přesnou chybu zjistíte\n" #~ " v okně s podrobnostmi.\n" #~ " \n" #~ "Aplikace bude s tímto oknem zavřena a záznam\n" #~ "bude uložen ve složce (/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log" #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " This will destroy all data on the target\n" #~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" #~ " If you say ok here, please do not unplug\n" #~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "Varování\n" #~ " Toto zničí všechna data na cílovém\n" #~ " zařízení, opravdu chcete pokračovat?\n" #~ "\n" #~ " Pokud budete pokračovat, prosím neodpojujte\n" #~ " zařízení během příštích operací." #~ msgid "Select" #~ msgstr "Vybrat" #~ msgid "" #~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" #~ "imagewriter." #~ msgstr "" #~ "Nástroj pro zápis ISO obrazů na USB flash disk. Je to větev USB-" #~ "ImageWriteru." #~ msgid "" #~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " #~ "or the backup will be unusable.\n" #~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" #~ "Právě probíhá zápis. Ukončením během zápisu se může stát, že zařízení " #~ "nebo záloha bude nepoužitelná.\n" #~ "Jste si jisti, že chcete skončit během zápisu na zařízení?" #~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" #~ msgstr "" #~ "Nástroj s grafickým uživatelským rozhraním k zapsání souborů .img a .iso " #~ "na klíčenku USB"