# Czech translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Jiří Vírava , 2013 # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # fri, 2014 # fri, 2014 # Jiří Vírava , 2013-2014 # Jiří Vírava , 2013 # fri, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-18 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-07 21:20+0000\n" "Last-Translator: fri\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: lib/isodumper.py:103 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r neznámé UDisks2" #: lib/isodumper.py:263 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 není ve vašem systému dostupný" #: lib/isodumper.py:284 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466 msgid "Target Device: " msgstr "Cílové zařízení: " #: lib/isodumper.py:324 msgid "Backup in: " msgstr "Záloha za: " #: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Zařízení bylo úspěšně naformátováno." #: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Při vytváření diskového oddílu se vyskytla chyba." #: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500 msgid "Authentication error." msgstr "Chyba při ověření." #: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540 msgid "An error occurred." msgstr "Stala se chyba." #: lib/isodumper.py:438 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" #: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 msgid "Backup in:" msgstr "Záloha za:" #: lib/isodumper.py:465 msgid "Image: " msgstr "Obraz: " #: lib/isodumper.py:469 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Zařízení je příliš malé, aby mohlo obsahovat soubor ISO." #: lib/isodumper.py:476 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Zařízení je větší než 32 GB. Jste si jisti, že ho chcete opravdu použít?" #: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 #, python-format msgid "Error mounting the partition %s" msgstr "Chyba při připojování oddílu %s" #: lib/isodumper.py:523 msgid "Mounted in: " msgstr "Připojeno k:" #: lib/isodumper.py:533 msgid "Error copying files" msgstr "Chyba při kopírování souborů" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Odpojuji všechny oddíly " #: lib/isodumper.py:567 msgid "Trying to unmount " msgstr "Pokouším se odpojit " #: lib/isodumper.py:573 msgid " was terminated by signal " msgstr " bylo přerušeno signálem " #: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579 msgid "Error, umount " msgstr "Chyba, odpojení " #: lib/isodumper.py:577 msgid " successfully unmounted" msgstr " úspěšně odpojen" #: lib/isodumper.py:579 msgid " returned " msgstr " vrátilo " #: lib/isodumper.py:582 msgid "Execution failed: " msgstr "Spuštění selhalo: " #: lib/isodumper.py:590 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Nemohu přečíst mtab!" #: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629 msgid "Reading error." msgstr "Chyba při čtení." #: lib/isodumper.py:607 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "Nemáte práva pro zápis na zařízení" #: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:724 #: lib/isodumper.py:725 msgid " to " msgstr " do " #: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:724 msgid "Writing " msgstr "Zapisuji " #: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:725 msgid "Executing copy from " msgstr "Kopíruje se z " #: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:649 lib/isodumper.py:659 msgid "Writing error." msgstr "Chyba při zápisu." #: lib/isodumper.py:641 msgid "Wrote: " msgstr "Zapsáno: " #: lib/isodumper.py:654 lib/isodumper.py:744 msgid " successfully written to " msgstr " byl úspěšně zapsán do " #: lib/isodumper.py:654 lib/isodumper.py:744 lib/isodumper.py:831 msgid "Image " msgstr "Obraz " #: lib/isodumper.py:655 msgid "Bytes written: " msgstr "Zapsáno bytů: " #: lib/isodumper.py:668 msgid "Checking " msgstr "" #: lib/isodumper.py:695 msgid "SHA1 sum: " msgstr "" #: lib/isodumper.py:696 msgid "MD5 sum: " msgstr "" #: lib/isodumper.py:721 msgid "ISO image mounted in " msgstr "Obraz ISO připojen k" #: lib/isodumper.py:729 #, python-format msgid "%s file(s) to copy." msgstr "%s soubor(y) ke kopírování." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Spustit Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Ke spuštění Isodumper je vyžadováno ověření" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "Nástroj s grafickým uživatelským rozhraním k zapsání souborů .img a .iso na klíčenku USB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "Právě probíhá zápis. Ukončením během zápisu se může stát, že zařízení nebo záloha bude nepoužitelná.\nJste si jisti, že chcete skončit během zápisu na zařízení?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" "imagewriter." msgstr "Nástroj pro zápis ISO obrazů na USB flash disk. Je to větev USB-ImageWriteru." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "Varování\n Toto zničí všechna data na cílovém\n zařízení, opravdu chcete pokračovat?\n\n Pokud budete pokračovat, prosím neodpojujte\n zařízení během příštích operací." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Chcete soubor přepsat?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" "\n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "Chyba\n Něco se pokazilo, přesnou chybu zjistíte\n v okně s podrobnostmi.\n \n Aplikace bude s tímto oknem zavřena a soubor s obsahem\n záznamu isodumper.log bude uložen ve složce homedir/.isodumper" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "Label for the device:" msgstr "Popisek pro zařízení:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "Standardní. Velikost souborů je omezena na 4 GB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "Pro práci se soubory většími než 4 GB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Only for Linux systems" msgstr "Jen pro linuxové systémy" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Isodumper - Help" msgstr "Isodumper - Nápověda" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "" "Mageia IsoDumper\n" "----------------\n" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" "\n" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically opened File Manager window).\n" "\n" "The fields of the main window are as follows:\n" "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.\n" "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.\n" "- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar beneath.\n" "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" "- Backup the device: launch the backup operation.\n" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box.\n" "- Details: this button shows detailed log information.\n" "\n" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 msgid "Device to work on:" msgstr "Zařízení, na kterém se má pracovat:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Zvolte cílové zařízení, na které chcete obraz zapsat" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 msgid "Write Image:" msgstr "Zapsat obraz:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Zvolte soubor obrazu, který chcete zapsat na zařízení" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 msgid "Select Image" msgstr "Zvolte obraz" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 msgid "For UEFI boot" msgstr "Pro zavádění UEFI" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." msgstr "Použít formát FAT32 s MGALIVE jako název svazku." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 msgid "Write to device" msgstr "Zapsat na zařízení" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:51 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "Vytvořit zálohu zařízení jako obraz pro jeho pozdější obnovení" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 msgid "(None)" msgstr "(žádná)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "Zvolte složku, do které se má zapsat obraz se zálohou" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 msgid "Backup the device" msgstr "Zálohovat zařízení" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formátovat zařízení na FAT, NTFS nebo ext:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "Zvolte formát. Zařízení bude zformátováno do jednoho diskového oddílu" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 msgid "Format the device" msgstr "Formátovat zařízení" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:60 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:61 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "Varování\n Nebyla nalezena žádná cílová zařízení. \n\n Je potřeba, abyste zastrčili zařízení USB,\n na které lze obraz zapsat." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:66 msgid "" "Success\n" " The operation was successfully performed.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "Úspěch\n Operace byla úspěšně provedena.\n \n Můžete jej nyní bezpečně odebrat. Záznam\n operace v isodumper.log bude uložen v domovské složce,\n až bude aplikace zavřena (homedir/.isodumper/)."