# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Appukonrad , 2013 # Appukonrad , 2013 # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # fri, 2014 # fri, 2014 # Appukonrad , 2013-2014 # Appukonrad , 2013 # Luděk Janča , 2016,2018-2024 # fri, 2014-2016,2019,2021-2022,2025 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-01 15:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" "Last-Translator: fri, 2014-2016,2019,2021-2022,2025\n" "Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n " "<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Chyba při čtení." #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Nemáte oprávnění pro zápis na zařízení {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." msgstr "Chyba při zápisu." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" msgstr "Zapisování zrušeno" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Soubor {} s kontrolním součtem nenalezen\n" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "otisk SHA3: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "Kontrolní součet {} je v pořádku" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Spočítaný a uložený kontrolní součet neodpovídají" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Byl dosažen časový limit při {}" #: backend/raw_write.py:231 backend/raw_write.py:257 backend/raw_write.py:312 #: backend/raw_write.py:380 backend/raw_write.py:416 backend/raw_write.py:441 msgid "Error {} while doing partition: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:235 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Zkusit znovu načíst tabulku oddílů" #: backend/raw_write.py:249 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Nepofařilo se znovu načíst tabulku oddílů: {}" #: backend/raw_write.py:273 msgid "Additional partition added. Formatting..." msgstr "Přidán další diskový oddíl. Formátuje se..." #: backend/raw_write.py:308 backend/raw_write.py:446 msgid "Partition done" msgstr "" #: backend/raw_write.py:317 msgid "formatting partition" msgstr "formátování diskového oddílu" #: backend/raw_write.py:321 msgid "Partition added. Encrypting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:343 msgid "Error {} while encrypting partition: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:349 msgid "Partition encrypted. Opening..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:386 msgid "opening encrypted partition" msgstr "otevírání šifrovaného, diskového oddílu" #: backend/raw_write.py:389 msgid "Partition opened. Formatting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:424 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "formátování šifrovaného, diskového oddílu" #: backend/raw_write.py:448 msgid "closing encrypted partition" msgstr "uzavírání šifrovaného, diskového oddílu" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "Oddíl je zaneprázdněn. Před opětovným pokusem se jej pokuste uvolnit." #: lib/isodumper.py:336 msgid "Target Device: {}" msgstr "Cílové zařízení: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:342 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Obsahuje tento/tyto oddíl(y)" #: lib/isodumper.py:346 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: Typ={type}, Popis={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:354 msgid "None" msgstr "Žádné" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:375 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:375 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:379 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:384 msgid "Backup to:" msgstr "Zálohovat do:" #: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:456 msgid "GPG signatures database can not be read" msgstr "Nelze číst databázi podpisů GPG" #: lib/isodumper.py:431 msgid "Signature checked" msgstr "Podpis zkontrolován" #: lib/isodumper.py:444 msgid "Signature is bad" msgstr "Podpis je chybný" #: lib/isodumper.py:448 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Soubor s podpisem {} nenalezen\n" #: lib/isodumper.py:469 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "Při zápisu obrazu Live ISO se použije trvalý oddíl." #: lib/isodumper.py:474 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "Potvrzení formátování v {}" #: lib/isodumper.py:497 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Zařízení bylo úspěšně naformátováno." #: lib/isodumper.py:500 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Při vytváření diskového oddílu se vyskytla chyba." #: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:1104 msgid "Progress" msgstr "Postup" #: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:668 lib/isodumper.py:760 msgid "unmounting" msgstr "odpojování" #: lib/isodumper.py:597 msgid "Backup" msgstr "Záloha" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Backup confirmation" msgstr "Potvrzení zálohování" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Chcete soubor přepsat?" #: lib/isodumper.py:611 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Cílový adresář je na přijetí zálohy příliš malý (potřeba %s MB)" #: lib/isodumper.py:621 msgid "Backup to: {}" msgstr "Zálohovat do: {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:639 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} úspěšně zapsáno na {target}" #: lib/isodumper.py:652 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Zařízení je příliš malé, aby mohlo obsahovat soubor ISO." #: lib/isodumper.py:658 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Zapisování {source} na {target}" #: lib/isodumper.py:662 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Provádí se kopie z {source} do {target}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:681 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Obraz {source} byl zapsán na {target}" #: lib/isodumper.py:684 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Zapsáno bytů: {}" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Checking " msgstr "Ověřuje se " #: lib/isodumper.py:701 msgid "Adding partition" msgstr "Přidání diskového oddílu" #: lib/isodumper.py:706 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Nebyl vložen šifrovací klíč pro diskový oddíl. Přidání diskového oddílu bylo " "zrušeno." #: lib/isodumper.py:725 msgid "Added encrypted partition" msgstr "Přidán šifrovaný, diskový oddíl" #: lib/isodumper.py:731 msgid "Adding encrypted partition failed" msgstr "Přidání šifrovaného, diskového oddílu selhalo" #: lib/isodumper.py:750 msgid "Added partition" msgstr "Přidán diskový oddíl" #: lib/isodumper.py:752 msgid "Adding partition failed" msgstr "Přidání diskového oddílu selhalo" #: lib/isodumper.py:783 msgid "Success" msgstr "Úspěch" #: lib/isodumper.py:785 msgid "The operation completed successfully." msgstr "Operace byla úspěšně dokončena." #: lib/isodumper.py:788 lib/isodumper.py:807 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" "Nyní jej můžete odpojit, zápis byl uložen do souboru /var/log/magiback.log." #: lib/isodumper.py:799 lib/isodumper.py:819 lib/isodumper.py:1172 #: lib/isodumper.py:1191 lib/isodumper.py:1299 lib/isodumper.py:1317 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: lib/isodumper.py:802 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "Operace byla dokončena, ale s anomáliemi.\n" "Pečlivě zkontrolujte zprávy v zobrazení protokolu" #: lib/isodumper.py:822 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Právě probíhá zápis. Ukončením během zápisu\n" "se může stát, že zařízení nebo záloha bude nepoužitelná.\n" "Jste si jisti, že chcete skončit během zápisu na zařízení?" #: lib/isodumper.py:836 lib/isodumper.py:960 lib/isodumper.py:1289 #: lib/isodumper.py:1308 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: lib/isodumper.py:871 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "Obraz ISO ke zkopírování: " #: lib/isodumper.py:878 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:880 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:884 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Tento grafický program je primárně určen pro bezpečné zapisování spouštěcího " "obrazu ISO na USB flash disk, což je operace, kterou je riskantní provádět " "ručně. Jako bonus může také zálohovat celý obsah flash disku na pevný disk a " "následně jej obnovit do předchozího stavu." #: lib/isodumper.py:890 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Přidává také možnost formátování USB zařízení." #: lib/isodumper.py:893 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper můžete spustit pomocí nabídek, nebo pomocí příkazu 'isodumper' v " "příkazové řádce." #: lib/isodumper.py:897 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "Pokud je to nutné pro běh programu, je vyžadováno heslo root." #: lib/isodumper.py:901 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Jednotku flash lze vložit předem nebo po spuštění programu. V druhém případě " "uvidíte dialog s informací, že není vložena žádná jednotka flash, s možností " "„opakování“, jakmile ji vložíte.
(Možná budete muset zavřít všechna " "automaticky otevřená okna Správce souborů)." #: lib/isodumper.py:907 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Položky hlavního okna jsou následující:
- Zařízení se kterým " "pracovat: zařízení USB flash, z rozpalovací nabídky.
- Zapsat obraz: " "pro výběr zdrojového ISO obrazu * .iso (nebo záložní soubor flash disku * ." "img), který chcete zapsat.
- Zapsat na zařízení: Toto tlačítko zahájí " "operaci - s varujícím dialogem." #: lib/isodumper.py:914 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Přidat trvalý oddíl: zbývající prostor bude použit pro nový oddíl, kam " "můžou být zapsána data z Live systému a pro obnovu mezi sezeními." #: lib/isodumper.py:918 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Šifrovat: Trvalý oddíl bude zašifrován klíčem z pole s klíčem." #: lib/isodumper.py:921 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Operace je zobrazena v ukazateli průběhu níže." #: lib/isodumper.py:924 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Zálohovat do: zvolte název a umístění souboru záložního obrazu. Aktuální " "flash disk bude zálohován do souboru na disku. Všimněte si, že je zachována " "celá jednotka flash bez ohledu na její skutečný obsah; ujistěte se, že máte " "potřebné volné místo na disku (stejné velikosti jako zařízení USB). Tento " "záložní soubor lze později použít k obnovení jednotky flash výběrem jako " "zdrojového souboru * .img k zápisu." #: lib/isodumper.py:930 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Zálohovat zařízení: zahájí zálohování." #: lib/isodumper.py:933 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formátování zařízení: vytvořit jedinečný oddíl na celém svazku ve formátu " "FAT, exFAT, NTFS nebo ext. V novém dialogovém okně můžete určit název svazku " "a formát." #: lib/isodumper.py:962 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Isodumper již běží v jiném okně." #: lib/isodumper.py:975 msgid "Choose an image" msgstr "Vyberte obraz" #: lib/isodumper.py:977 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Varování\n" " Toto zničí všechna data na cílovém\n" " zařízení, opravdu chcete pokračovat?\n" "\n" " Pokud budete pokračovat, prosím neodpojujte\n" " zařízení během příštích operací." #: lib/isodumper.py:988 msgid "Isodumper {}" msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:1023 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Zvolte zařízení, se kterým chcete pracovat:" #: lib/isodumper.py:1027 msgid "Update list" msgstr "Aktualizovat seznam" #: lib/isodumper.py:1030 msgid "Select operations" msgstr "Zvolte operace" #: lib/isodumper.py:1038 msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom." msgstr "Vybrané operace se provedou v pořadí shora dolů." #: lib/isodumper.py:1039 msgid "" "If both write image and create partition are selected, the partition will be " "created in the free space after the image." msgstr "" "Pokud je vybrána možnost zápisu obrazu i vytvoření oddílu, oddíl se vytvoří " "ve volném za obrazem." #: lib/isodumper.py:1044 msgid "Backup the device to:" msgstr "Zálohovat zařízení do:" #: lib/isodumper.py:1055 msgid "Write Image from:" msgstr "Zapsat obraz z:" #: lib/isodumper.py:1065 msgid "Create partition of type:" msgstr "Vytvořit typ oddílu:" #: lib/isodumper.py:1068 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: lib/isodumper.py:1071 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1072 lib/isodumper.py:1267 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1073 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1074 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1075 lib/isodumper.py:1267 lib/isodumper.py:1269 msgid "Persistent partition" msgstr "Trvalý oddíl" #: lib/isodumper.py:1081 msgid "Label:" msgstr "Štítek:" #: lib/isodumper.py:1086 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Zašifrovat oddíl pomocí LUKS, klíčem:" #: lib/isodumper.py:1090 msgid "Key:" msgstr "Klíč:" #: lib/isodumper.py:1093 msgid "Execution" msgstr "Vykonání" #: lib/isodumper.py:1096 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "Až si budete jisti, že jsou všechny volby správné, začněte:" #: lib/isodumper.py:1099 lib/isodumper.py:1377 msgid "Execute" msgstr "Provést" #: lib/isodumper.py:1109 msgid "Report" msgstr "Hlášení" #: lib/isodumper.py:1112 msgid "About" msgstr "O programu" #: lib/isodumper.py:1114 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: lib/isodumper.py:1116 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: lib/isodumper.py:1175 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "Ověření podpisu GPG souboru s kontrolním součtem se nezdařilo!" #: lib/isodumper.py:1178 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Chcete pokračovat?" #: lib/isodumper.py:1186 msgid "The checksum file is signed" msgstr "Soubor s kontrolním součtem je podepsán" #: lib/isodumper.py:1188 msgid "" "Info: Key used for the signature has expired. Updated version may be " "available." msgstr "" "Informace: Klíč použitý pro podpis vypršel. Může být dostupná aktualizovaná " "verze." #: lib/isodumper.py:1194 msgid "" "No GPG signature has been found. Are you sure you want to use this image?" msgstr "" "Nebyl nalezen žádný podpis GPG. Jste si jisti, že chcete tento obraz použít?" #: lib/isodumper.py:1289 msgid "No image for backup is selected." msgstr "Obraz pro zálohu nebyl zvolen." #: lib/isodumper.py:1295 msgid "Writing confirmation" msgstr "Potvrzení zápisu" #: lib/isodumper.py:1302 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Zařízení je větší než 32 GB. Jste si jisti, že ho chcete opravdu použít?" #: lib/isodumper.py:1308 msgid "No image to write is selected." msgstr "Nebyl zvolen žádný obraz k zápisu." #: lib/isodumper.py:1320 msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?" msgstr "Délka popisku se zkrátí na {} znaků. Přejete si pokračovat?" #: lib/isodumper.py:1357 msgid "Label for the device:" msgstr "Popisek pro zařízení:" #: lib/isodumper.py:1362 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1366 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1370 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1374 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1378 lib/isodumper.py:1466 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: lib/isodumper.py:1420 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:1432 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: lib/isodumper.py:1433 msgid "No" msgstr "Ne" #: lib/isodumper.py:1446 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Obrázky: Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1447 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Nástroj na zapisování obrazů ISO na zařízení" #: lib/isodumper.py:1462 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Varování\n" "Nebyla nalezena žádná cílová zařízení.\n" "Je potřeba, abyste zastrčili zařízení USB,\n" "na které lze obraz zapsat." #: lib/isodumper.py:1465 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: lib/isodumper.py:1491 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 není ve vašem systému dostupný" #: lib/isodumper.py:1529 msgid "allow debug information" msgstr "povolit ladicí informace" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Nástroj pro formátování USB disků s grafickým rozhraním" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Nástroj s grafickým uživatelským rozhraním k zapsání souborů .img a .iso na " "zařízení/klíčenku USB" #~ msgid "An error {} occurred." #~ msgstr "Stala se chyba {}." #~ msgid "Authentication error." #~ msgstr "Chyba při ověření." #~ msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" #~ msgstr "Chyba {} při vytváření trvalého oddílu: {}" #~ msgid "Persistent partition added. Encrypting..." #~ msgstr "Přidán trvalý oddíl. Šifruje se..." #~ msgid "Persistent partition done" #~ msgstr "Trvalý oddíl je hotový" #~ msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." #~ msgstr "Trvalý oddíl zašifrován. Otevírá se..." #~ msgid "Persistent partition opened. Formatting..." #~ msgstr "Otevřen trvalý oddíl: formátuje se..."