# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Cristian Garde Zarza , 2015 # Davidmp , 2015 # FIRST AUTHOR , 2008 # Davidmp , 2015-2016 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-22 19:00+0000\n" "Last-Translator: Davidmp \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r no conegut per UDisks2" #: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "MB" #: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositiu de destinació: " #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " msgstr "Fes una còpia de seguretat a:" #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Confirmació de formatació" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "El dispositiu s'ha formatat correctament." #: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ha ocorregut un error mentre es creava la partició." #: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Error d'autenticació." #: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Hi ha hagut un error." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmació de còpia de seguretat" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" #: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "El directori de destinació és massa petit per rebre la còpia de seguretat (Calen %s MB)." #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" msgstr "Fes una còpia de seguretat a:" #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "El dispositiu és massa petit per contenir una imatge ISO." #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" msgstr "Confirmació d'escriptura" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "El dispositiu té més de 32 GB. Segur que el voleu usar?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" msgstr "Avís" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Desmuntant totes les particions de " #: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Intentant desmuntar " #: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "La partició %s està ocupada" #: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr " s'ha acabat per un senyal " #: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Error, desmunta " #: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " desmuntat amb èxit" #: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr " ha retornat " #: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "Execució fallida: " #: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "No s'ha pogut llegir mtab!" #: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Error de lectura." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "No teniu permís per escriure al dispositiu" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr " a " #: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Escrivint " #: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Executant la còpia des de " #: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Error d'escriptura." #: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "S'ha escrit: " #: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " ha estat escrit amb èxit a " #: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Imatge " #: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes escrits: " #: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Comprovant" #: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "Suma SHA1:" #: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "Suma MD5:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" msgstr "Èxit" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "L'operació s'ha fet amb èxit. \nAra ja podeu desconnectar la memòria.\nEs desarà un registre a (/home/-user- o /root)/.isodumper/isodumper.log\nde l'operació a quan tanqueu l'aplicació." #: lib/isodumper.py:508 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "L'escriptura està en procés. Sortir mentre s'escriu\nprovocarà que el dispositiu o la còpia de seguretat\nsigui inutilitzable. \nSegur que voleu sortir durant l'escriptura?" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" msgstr "Error" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:571 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console" " with the command 'isodumper'.
For normal users, the root password is " "solicited; this is necessary for the program's operation.
The flash " "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and " "allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to close any " "automatically opened File Manager window).

The fields of the main" " window are as follows:
- Device to work on: the device of the USB " "flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write Image: to choose " "the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write " "out.
- Write to device: This button launches the operation - with a " "prior warning dialogue.
The operation is shown in the progress bar " "beneath.
- Backup to: define the name and placement of the backup image" " file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that " "the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB" " device). This backup file can be used later to restore the flash drive by " "selecting it as the source *.img file to write out.
- Backup the " "device: launch the backup operation.
- Format the device: create an " "unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS " "or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box." msgstr "Mageia IsoDumper
----------------
Aquest programa gràfic serveix per passar una imatge ISO que es pot arrencar a una memòria USB, una operació tortuosa i potencialment atzarosa si es fa a mà. A més a més, també pot fer una còpia de seguretat completa del contingut previ
de la memòria extraïble al disc dur i restaurar la memòria a l'estat anterior després.
També inclou la possibilitat de formatar el dispositiu USB.
L'IsoDumper es pot iniciar o bé des dels menús, o bé des d'una consola d'usuari o d'arrel amb l'ordre \"isodumper\".
Per als usuaris normals, es demana la contrasenya d'administrador, necessària per a l'operació del programa.
La memòria extraïble es pot inserir abans o un cop s'ha iniciat el programa. En l'últim cas, hi haurà un diàleg que dirà que no hi ha cap memòria inserida, però que permet un \"reintent\" per trobar-la un cop hi és.
(Pot ser que hàgiu de tancar una finestra del gestor de fitxers que s'hagi obert automàticament).

Els camps de la finestra principal són els següents:
- Dispositiu de treball: el dispositiu de la memòria USB, un menú desplegable per escollir-lo.
- Escriu la imatge: per escollir la imatge ISO font (*.iso) (o fitxer de còpia de seguretat *.img) per passar.
- Escriu al dispositiu: per iniciar l'operació - amb un diàleg d'avís previ. Si es demana una còpia de seguretat de memòria extraïble, això és primer. Llavors es fa l'escriptura. Cada operació es mostra a la barra de progrés de sota.
- Fes una còpia de seguretat del dispositiu: defineix el nom i la ubicació del fitxer d'imatge de còpia de seguretat. Es farà una còpia de seguretat del dispositiu extraïble actual a un fitxer del disc. Recordeu que tota la unitat flaix es conserva, independentment del seu contingut real; per tant, assegureu-vos que teniu l'espai lliure suficient al disc (el mateix espai que el del dispositiu USB). Aquest fitxer es pot usar després per restaurar el dispositiu extraïble seleccionant-lo com a fitxer font (*.img) per escriure'l.
- Fes la còpia de seguretat del dispositiu: inicia l'operació de còpia de seguretat.
- Formata el dispositiu: crea una partició única a tot el volum especificat amb el format FAT, NTFS o ext. Podeu especificar el nom del volum i el format en un altre diàleg.
- Detalls: mostra la informació més detallada." #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" msgstr "Trieu una imatge" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device during the following operation." msgstr "Avís\nAixò destruirà totes les dades del dispositiu \nde destinació. Esteu segur que voleu procedir?\n\n Si accepteu continuar, no desconnecteu\n el dispositiu mentre duri l'operació." #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispositiu de treball:" #: lib/isodumper.py:657 msgid "Write Image:" msgstr "Escriu la imatge:" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" msgstr "Escri&u al dispositiu" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" msgstr "Fes una cò&pia de seguretat del dispositiu" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formata el dispositiu com a FAT, NTFS o ext:" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" msgstr "&Formata el dispositiu" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Progress" msgstr "Progrés" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" msgstr "Informa" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" msgstr "&Refresca" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" msgstr "&Quant a" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" msgstr "Surt" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 no està disponible al sistema" #: lib/isodumper.py:722 msgid "Label for the device:" msgstr "Etiqueta del dispositiu:" #: lib/isodumper.py:726 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:728 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:730 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" msgstr "Executa" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Una eina per passar imatges ISO a memòries USB" #: lib/isodumper.py:798 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "Avís\nNo s'han trobat dispositius de destinació.\nHeu de connectar una memòria USB a la qual es pugui passar una imatge." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Executa l'Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Cal autenticació per executar Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Una eina gràfica per passar fitxers .img i .iso a memòries USB"