# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2009 # Georgi Georgiev , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-06 16:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 13:24+0000\n" "Last-Translator: Georgi Georgiev \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/bg/)\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:91 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r не е познат на UDisks2" #: lib/isodumper.py:211 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 не е наличен в системата ви" #: lib/isodumper.py:234 msgid "Mb" msgstr "Мб" #: lib/isodumper.py:251 lib/isodumper.py:415 msgid "Target Device: " msgstr "Целево устройство: " #: lib/isodumper.py:275 msgid "Backup in: " msgstr "Резервно копие в: " #: lib/isodumper.py:313 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Устройството е форматирано успешно." #: lib/isodumper.py:317 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Грешка при създаваето на дял." #: lib/isodumper.py:321 msgid "Authentication error." msgstr "Грешка при удостоверяване." #: lib/isodumper.py:325 msgid "An error occurred." msgstr "Появи се грешка." #: lib/isodumper.py:389 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Директорията е твърде малка за да получи резервното копие (%s Мб са нужни)" #: lib/isodumper.py:394 share/isodumper/isodumper.glade.h:50 msgid "Backup in:" msgstr "Резервно копие в:" #: lib/isodumper.py:418 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Устройството е твърде малко за да побере ISO файл." #: lib/isodumper.py:425 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Устройството е по-голямо от 32 ГБ. Наистина ли искате да го използвате?" #: lib/isodumper.py:462 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Демонтиране на всички дялове на " #: lib/isodumper.py:464 msgid "Trying to unmount " msgstr "Опит за демонтиране " #: lib/isodumper.py:470 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "Дял %s е зает" #: lib/isodumper.py:474 msgid " was terminated by signal " msgstr " беше спрян от сигнал " #: lib/isodumper.py:474 lib/isodumper.py:479 msgid "Error, umount " msgstr "Грешка, демонтиране " #: lib/isodumper.py:477 msgid " successfully unmounted" msgstr " е демонтиран успешно" #: lib/isodumper.py:479 msgid " returned " msgstr " върна " #: lib/isodumper.py:482 msgid "Execution failed: " msgstr "Изпълнението се провали: " #: lib/isodumper.py:490 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Файлът mtab не може да се прочете !" #: lib/isodumper.py:500 lib/isodumper.py:529 msgid "Reading error." msgstr "Грешка при четене." #: lib/isodumper.py:507 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "Нямате нужните права да записвате на устройството" #: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:514 msgid " to " msgstr " на " #: lib/isodumper.py:513 msgid "Writing " msgstr "Записване " #: lib/isodumper.py:514 msgid "Executing copy from " msgstr "Изпълнение на копие от" #: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:561 msgid "Writing error." msgstr "Грешка при запис." #: lib/isodumper.py:541 msgid "Wrote: " msgstr "Записа: " #: lib/isodumper.py:556 msgid " successfully written to " msgstr " е успешно записан на " #: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:685 msgid "Image " msgstr "Образ " #: lib/isodumper.py:557 msgid "Bytes written: " msgstr "Записани байтове: " #: lib/isodumper.py:570 msgid "Checking " msgstr "Проверяване" #: lib/isodumper.py:597 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 сума: " #: lib/isodumper.py:598 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 сума: " #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Изпълни Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Нужно е удостоверяване за да се изпълни Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "Графичен инструмент за запис на .img и .iso файлове на USB памет" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Записването е в процес на изпълнение. Ако излезете сега, устройството или " "резервното копие ще бъдат неизползваеми.\n" "Наистина ли искате да излезете?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" "Инструмент за запис на ISO файлове на USB памет. Разработен е на базата на " "usb-imagewriter." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Избери" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Предупреждение\n" " Това ще унищожи всички данни\n" " на целевото устройство. Ще продължите ли ?\n" "\n" " Ако натиснете ОК, моля не изваждайте\n" " устройството по време на записването." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Искате ли да презапишете файла?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" "\n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." msgstr "" "Грешка\n" "Нещо се обърка, моля, погледнете прозореца\n" "с детайлите за точната грешка.\n" "\n" "Приложението ще бъде затворено чрез този прозорец и лог файла\n" "(/home/-user- или /root)/.isodumper/isodumper.log ще бъде запазен." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "Label for the device:" msgstr "Етикет на устройството:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "Стандартно. Размера на файловете е ограничен до 4 ГБ" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "За файлове по-големи от 4 ГБ" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Only for Linux systems" msgstr "Само за Линукс системи" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Isodumper - Help" msgstr "Isodumper - Помощ" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "" "Mageia IsoDumper\n" "----------------\n" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" "\n" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " "with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " "solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " "can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " "case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " "'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " "opened File Manager window).\n" "\n" "The fields of the main window are as follows:\n" "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " "choose from.\n" "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " "file *.img) to write out.\n" "- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " "dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " "(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " "beneath.\n" "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out.\n" "- Backup the device: launch the backup operation.\n" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " "format in a new dialog box.\n" "- Details: this button shows detailed log information.\n" "\n" msgstr "" "Mageia IsoDumper\n" "----------------\n" "Това е графчна програма за запис на ISO изборажения на USB памет. Като бонус " "може да създава резервни копия на флаш паметта и да я връща към предишното й " "състояние. Също може да форматира USB паметта.\n" "\n" "IsoDumper може да бъде стартиран от меню или чрез конзола с командата " "'isodumper'. За обикновените потребители основната (root) парола се изисква " "при работа с програмата.\n" "\n" "Полетата на главния прозорец са както следва:\n" "- Устройство за работа.\n" "- Образ (ISO или IMG).\n" "- Запис.\n" "- Резервно копие в (зададена директория).\n" "- Резервно копие на устройството.\n" "- Форматирай устройството (FAT, NTFS, ext).\n" "- Подробности.\n" "\n" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 msgid "Device to work on:" msgstr "Устройство за работа:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Изберете целево устройство, на което ще се запише образа" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 msgid "Write Image:" msgstr "Образ:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Изберете образ, който ще се запише на устройството" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 msgid "Select Image" msgstr "Избор на образ" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 msgid "Write to device" msgstr "Запис" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "Направи резерва на устройството като образ за възстановяване по-късно" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:52 msgid "(None)" msgstr "(Няма)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:53 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "Избери папка, в която да се запише резервния образ" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 msgid "Backup the device" msgstr "Резервно копие на устройството" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Форматирай устройството във FAT, NTFS или ext:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "Избери форматирането. Устройството ще бъде форматирано в един дял" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 msgid "Format the device" msgstr "Форматирай устройството" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" "Предупреждение\n" "Не беше намерено целево устройство.\n" "\n" "Трябва да включите USB памет,\n" "в която образа да бъде записан." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:64 msgid "" "Success\n" " The operation was successfully performed.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a logfile\n" " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "Успех\n" "Операцията завърши успешно.\n" "\n" "Вече може да изключите USB паметта, лог файла\n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log ще бъде запазен, когато\n" "затворите приложението."