# Asturian translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # Automatically generated, 2013. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-07 00:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-27 18:13+0000\n" "Last-Translator: ivarela \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-03 20:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16692)\n" #: lib/isodumper.py:152 msgid "Mb" msgstr "" #: lib/isodumper.py:161 lib/isodumper.py:299 msgid "Target Device: " msgstr "Preséu de destín: " #: lib/isodumper.py:184 msgid "Backup in: " msgstr "" #: lib/isodumper.py:247 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "" #: lib/isodumper.py:251 msgid "An error occured while creating a partition." msgstr "" #: lib/isodumper.py:253 msgid "Authentication error." msgstr "" #: lib/isodumper.py:255 msgid "An error occurred." msgstr "" #: lib/isodumper.py:278 share/isodumper/isodumper.glade.h:32 msgid "Backup in:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:298 msgid "Image: " msgstr "Imaxe: " #: lib/isodumper.py:302 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "" #: lib/isodumper.py:309 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:336 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Desmontando toles particiones de " #: lib/isodumper.py:338 msgid "Trying to unmount " msgstr "Intentando desmontar " #: lib/isodumper.py:344 msgid " was terminated by signal " msgstr " terminóse pola señal " #: lib/isodumper.py:344 lib/isodumper.py:350 msgid "Error, umount " msgstr "Fallu, desmontar " #: lib/isodumper.py:348 msgid " successfully unmounted" msgstr " desmontáu correchamente" #: lib/isodumper.py:350 msgid " returned " msgstr " devueltu " #: lib/isodumper.py:353 msgid "Execution failed: " msgstr "Falló la execución: " #: lib/isodumper.py:361 msgid "Could not read mtab !" msgstr "¡ Nun ye dable lleer mtab !" #: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:394 msgid "Reading error." msgstr "" #: lib/isodumper.py:376 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:382 lib/isodumper.py:383 msgid " to " msgstr " a " #: lib/isodumper.py:382 msgid "Writing " msgstr "Escribiendo " #: lib/isodumper.py:383 msgid "Executing copy from " msgstr "" #: lib/isodumper.py:399 lib/isodumper.py:412 lib/isodumper.py:421 msgid "Writing error." msgstr "" #: lib/isodumper.py:404 msgid "Wrote: " msgstr "Escritu: " #: lib/isodumper.py:416 msgid " successfully written to " msgstr " escritu con éxitu en " #: lib/isodumper.py:416 lib/isodumper.py:507 msgid "Image " msgstr "Imaxe " #: lib/isodumper.py:417 msgid "Bytes written: " msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Avisu\n" "Esto va desaniciar tolos datos nel preséu\n" "de destín, ¿daveres quies siguirr?\n" "\n" "Si calques Aceutar, nun desconeutes\n" "el preséu mentantu dure la operación." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" "\n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:18 msgid "Label for the device:" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "Only for Linux systems" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Device to work on:" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Esbilla'l preséu de destín au escribir la imaxe" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "Write Image:" msgstr "Escribir imaxe:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:28 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Esbilla un ficheru imaxe pa escribir nel preséu" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:29 msgid "Select Image" msgstr "Esbillar Imaxe" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:30 msgid "Write to device" msgstr "Escribir al preséu" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:31 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:34 msgid "(None)" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:35 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:36 msgid "Backup the device" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:37 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:38 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:39 msgid "Format the device" msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:40 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:41 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "" "Success\n" " The operation was successfully performed.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" #~ msgid "" #~ "Success\n" #~ " The image was successfully written to the\n" #~ " target device.\n" #~ " \n" #~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" #~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "Fecho\n" #~ " La imaxe grabóse correchamente nel\n" #~ " preséu de destín.\n" #~ "\n" #~ " Puedes desconeutalu agora, va guardase un\n" #~ " informe de la operación nel to direutoriu home\n" #~ " si zarres l'aplicación." #~ msgid "" #~ "Error\n" #~ " Something went wrong, please see the details\n" #~ " window for the exact error.\n" #~ " \n" #~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" #~ " homedir/.isodumper when the application is closed." #~ msgstr "" #~ "Fallu\n" #~ "Dalgo foi mal, por favor llee los detalles del error\n" #~ "na ventana.\n" #~ "\n" #~ "Va atroxase un ficheru col conteníu del rexistru\n" #~ "nel to direutoriu home si se zarra l'aplicación." #~ msgid "to" #~ msgstr "a" #~ msgid "" #~ "Error\n" #~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" #~ " You need to plug in a USB Key\n" #~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "Fallu\n" #~ "Nun s'alcontraron preseos de destín.\n" #~ "\n" #~ "Necesites coneutar una memoria USB\n" #~ "na que se pueda escribir la imaxe." #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "gtk-ok" #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" #~ msgid "ImageWriter" #~ msgstr "ImageWriter" #~ msgid "The dd process ended with an error !" #~ msgstr "El procesu dd terminó con un fallu !" #~ msgid " " #~ msgstr " "