From 981d2f09dfd2be1d7e393983e795d19f994be648 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SARL ENR-68 Date: Mon, 1 Sep 2014 15:57:30 +0200 Subject: (0.30 release) Po formatting (da,et,pl).po files --- po/pl.po | 84 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 33 insertions(+), 51 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index dd3db7c..33055aa 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,13 +7,14 @@ # Daniel Napora , 2013-2014 # FIRST AUTHOR , 2008 # Tatsunoko , 2014 +# Tatsunoko , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-07 00:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-30 09:02+0000\n" -"Last-Translator: Tatsunoko \n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-28 17:02+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Napora \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "pl/)\n" "Language: pl\n" @@ -33,23 +34,23 @@ msgstr "Docelowe urządzenie: " #: lib/isodumper.py:184 msgid "Backup in: " -msgstr "" +msgstr "Kopia zapasowa w:" #: lib/isodumper.py:247 msgid "The device was formatted successfully." -msgstr "" +msgstr "Sukces. Urządzenie zostało sformatowane." #: lib/isodumper.py:251 msgid "An error occurred while creating a partition." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia partycji." #: lib/isodumper.py:253 msgid "Authentication error." -msgstr "" +msgstr "Błąd uwierzytelniania." #: lib/isodumper.py:255 msgid "An error occurred." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd." #: lib/isodumper.py:278 share/isodumper/isodumper.glade.h:32 msgid "Backup in:" @@ -162,6 +163,9 @@ msgid "" "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"Zapisywanie w toku. Przerwanie podczas zapisu może spowodować, że urządzenie " +"lub kopia zapasowa nie będzie się nadawać do użytku.\n" +"Czy na pewno chcesz przerwać?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" @@ -199,38 +203,43 @@ msgid "" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" +"Błąd\n" +" Coś poszło nie tak, sprawdź okno szczegółów, aby zobaczyć opis błędu.\n" +"\n" +" Program zostanie zamknięty, a plik logu isodumper.log zostanie zapisany w \n" +" twoim katalogu domowym ~/.isodumper" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:18 msgid "Label for the device:" -msgstr "" +msgstr "Etykieta dla urządzenia:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "" +msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -msgstr "" +msgstr "Standard. Wielkość pliku ograniczona do 4Gb." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "" +msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "To handle files bigger than 4Gb" -msgstr "" +msgstr "Do obsługi plików powyżej 4Gb" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "" +msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "Only for Linux systems" -msgstr "" +msgstr "Tylko dla systemów Linux" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Device to work on:" -msgstr "" +msgstr "Urządzenie:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Select target device to write the image to" @@ -266,19 +275,19 @@ msgstr "Wybierz katalog do zapisywania kopii zapasowych" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:36 msgid "Backup the device" -msgstr "" +msgstr "Utwórz kopię zapasową." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:37 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "" +msgstr "Formatuj urządzenie jako FAT, NTFS lub ext:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:38 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -msgstr "" +msgstr "Wybierz format. Urządzenie zostanie sformatowane jako jedna partycja" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:39 msgid "Format the device" -msgstr "" +msgstr "Formatuj urządzenie" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:40 msgid "Details" @@ -307,35 +316,8 @@ msgid "" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Error\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Błąd\n" -#~ " Coś poszło źle, zobacz okno detali\n" -#~ " konkretnego błędu\n" -#~ " \n" -#~ " Plik dziennika zostanie zapisany w katalogu\n" -#~ " ~/.isodumper po zamknięciu aplikacji." - -#~ msgid "" -#~ "Success\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "Suckes\n" -#~ " Plik obrazu z powodzeniem zapisano do\n" -#~ " urządzenia docelowego.\n" -#~ " \n" -#~ " Możesz je odłączyć, plik dziennika isodumper.log\n" -#~ " tej operacji zostanie zapisany w katalogu\n" -#~ " ~/.isodumper po zamknięciu aplikacji." +"Sukces\n" +" Operacja została zakończona powodzeniem.\n" +" \n" +" Teraz możesz odłączyć urządzenie, plik logu isodumper.log \n" +" zostanie zapisany w twoim katalogu domowym ~/.isodumper/." -- cgit v1.2.1