From a835f1593e817d1e14112611d528cd9c5bf6ae46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Papoteur Date: Sat, 23 Jul 2016 23:03:12 +0200 Subject: Complete the Dutch translation --- po/nl.po | 315 ++++++++------------------------------------------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 275 deletions(-) (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index f34f904..bf4321c 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,25 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. +# # Translators: # Automatically generated, 2013 # Dennis Holierhoek , 2016 # Geiger David , 2014 # marja , 2013,2016 +# Yves Brungard, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-23 21:33+0200\n" -"Last-Translator: Marja van Waes \n" -"Language-Team: Dutch " -"nl/)\n" -"Language: nl\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-23 20:59+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:123 @@ -71,8 +71,7 @@ msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?" #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" -msgstr "" -"De doeldirectory is te klein om de back-up te bevatten (%s Mb benodigd)" +msgstr "De doeldirectory is te klein om de back-up te bevatten (%s Mb benodigd)" #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" @@ -88,8 +87,7 @@ msgstr "Schrijfbevestiging" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" -msgstr "" -"Het opslagmedium is groter dan 32 GB. Weet u zeker dat u het wilt gebruiken?" +msgstr "Het opslagmedium is groter dan 32 GB. Weet u zeker dat u het wilt gebruiken?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" @@ -194,21 +192,14 @@ msgid "" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." -msgstr "" -"De handeling is met succes afgerond.\n" -" U kunt het apparaat nu verwijderen, een logbestand \n" -"(/home/-user- of /root)/.isodumper/isodumper.log wordt opgeslagen\n" -" als u de toepassing sluit." +msgstr "De handeling is met succes afgerond.\n U kunt het apparaat nu verwijderen, een logbestand \n(/home/-user- of /root)/.isodumper/isodumper.log wordt opgeslagen\n als u de toepassing sluit." #: lib/isodumper.py:508 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" -msgstr "" -"Het schrijven is nu bezig. Stoppen tijdens het schrijven \n" -" zal het apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n" -" Weet u zeker dat u tijdens het schrijven wilt stoppen?" +msgstr "Het schrijven is nu bezig. Stoppen tijdens het schrijven \n zal het apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n Weet u zeker dat u tijdens het schrijven wilt stoppen?" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" @@ -224,30 +215,31 @@ msgid "" "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " -"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " -"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " -"command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " -"this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " -"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " -"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " -"to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " -"File Manager window).

The fields of the main window are as " -"follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" -"down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " -"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " -"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " -"
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " -"define the name and placement of the backup image file. The current flash " -"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " -"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " -"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " -"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " -"source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " -"operation.
- Format the device: create an unique partition on the " -"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " -"volume name and the format in a new dialog box.
" -msgstr "" +"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console" +" with the command 'isodumper'.
For normal users, the root password is " +"solicited; this is necessary for the program's operation.
The flash " +"drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " +"latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and " +"allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to close any " +"automatically opened File Manager window).

The fields of the main" +" window are as follows:
- Device to work on: the device of the USB " +"flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write Image: to choose " +"the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write " +"out.
- Write to device: This button launches the operation - with a " +"prior warning dialogue.
The operation is shown in the progress bar " +"beneath.
- Backup to: define the name and placement of the backup image" +" file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that " +"the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " +"ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB" +" device). This backup file can be used later to restore the flash drive by " +"selecting it as the source *.img file to write out.
- Backup the " +"device: launch the backup operation.
- Format the device: create an " +"unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS " +"or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box." +msgstr "Mageia IsoDumper
\n----------------
\nDit programma met grafisch bedieningsvenster is in eerste instantie bedoeld om veilig een opstartbaar ISO-beeldbestand naar een USB-stick te schrijven, een omslachtige en potentieel gevaarlijke actie indien handmatig gedaan. Als extraatje kan het ook de oorspronkelijke inhoud van de USB-stick naar de harde schijf kopiëren, en deze later weer terugzetten. Tevens heeft het een optie om de USB-stick te formatteren.
\n
\nIsoDumper kan via het programmastartermenu gestart worden, of in een konsole met het commando 'isodumper'. Voor gewone gebruikers wordt dan om het root-wachtwoord gevraagd; dit is noodzakelijk voor het functioneren van het programma. De USB-stick kan van te voren ingestoken worden, of zodra het programma draait. In het laatste geval zal een waarschuwing te zien zijn dat er geen doelapparaat gevonden is, en kunt u op 'Verversen' klikken, zodra de USB-stick wel ingestoken is. (Als automatisch een bestandsbeheerder startte, sluit die dan).
\n
\nDe velden van het hoofdvenster zijn als volgt:
\n- Apparaat om op te werken: het apparaat of de USB-stick, een uitvouwlijst om van te kiezen.
\n- Schrijf beeldbestand: om het bron-ISO-beeldbestand te kiezen (of de back-up van de USB-stick *.img) dat geschreven moet worden.
\n- Naar apparaat schrijven: Deze knop start de operatie - met vooraf een waarschuwingsdialoog. Als een back-up van de USB-stick gevraagd is, wordt dit eerst gedaan. Dan (of enkel) wordt het beeldbestand geschreven. Elke actie is zichtbaar in de voortgangsbalk, lager in het venster.
\n- Back-uppen in: geef de naam en gewenste locatie voor de back-up. De USB-stick zal gekopieerd worden naar een schijfbestand. Houd er rekening mee dat de hele USB-stick wordt gekopieerd, ongeacht de werkelijke inhoud; zorg dat u genoeg vrije schijfruimte heeft (het bestand wordt even groot als de totale grootte van de USB-stick). Dit back-up-bestand kan later gebruikt worden om de USB-stick in zijn oude staat te herstellen, door dit .img-bestand te kiezen om naar de USB-stick terug te schrijven.
\n- Back het apparaat up: start het back-uppen.
\n- Formatteer het apparaat: maak één enkele partitie op het gehele apparaat in het aangegeven formaat, FAT, NTFS of ext4. U kunt een apparaatlabel en het formaat kiezen in een nieuw dialoogvenster." #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" @@ -258,14 +250,8 @@ msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" -" If you say ok here, please do not unplug the device " -"during the following operation." -msgstr "" -"Waarschuwing\n" -"Dit zal alle data vernietigen op het doelapparaat,\n" -"weet u zeker dat u door wilt gaan?\n" -"Indien u OK antwoordt, ontkoppel het apparaat dan niet" -"gedurende de volgende bewerking." +" If you say ok here, please do not unplug the device during the following operation." +msgstr "Waarschuwing\nDit zal alle data vernietigen op het doelapparaat,\nweet u zeker dat u door wilt gaan?\nIndien u OK antwoordt, ontkoppel het apparaat dan nietgedurende de volgende bewerking." #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" @@ -352,10 +338,7 @@ msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." -msgstr "" -"Waarschuwing\n" -"Er werden geen doelapparaten gevonden.\n" -"Plug een USB-stick in om het beeldbestand naar toe te schrijven." +msgstr "Waarschuwing\nEr werden geen doelapparaten gevonden.\nPlug een USB-stick in om het beeldbestand naar toe te schrijven." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" @@ -367,222 +350,4 @@ msgstr "Authenticatie is nodig om Isodumper te starten" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" -msgstr "" -"Een grafische tool om .img- en .iso-bestanden naar USB-sticks te schrijven" - -#~ msgid "" -#~ "Success\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "Succes\n" -#~ " De operatie werd met succes uitgevoerd.\n" -#~ " \n" -#~ " U kunt de USB-stick nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n" -#~ " van de operatie zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper/ als\n" -#~ " u de applicatie sluit." - -#~ msgid "" -#~ "Warning\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "Waarschuwing\n" -#~ " Er werd geen doelapparaat gevonden. \n" -#~ "\n" -#~ " Plug een USB-stick in\n" -#~ " waar het beeldbestand naartoe geschreven kan worden." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatteer het apparaat" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Kies het formaat. Het apparaat zal in één partitie geformatteerd worden" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Back het apparaat up" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Selecteer een map om de back-up in op te slaan" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Geen)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Maak een back-up van het apparaat om dat later te herstellen" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Naar apparaat schrijven" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Kies beeldbestand" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Kies een beeldbestand om naar het apparaat te schrijven" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Kies doelapparaat om het beeldbestand naar toe te schrijven" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Dit programma met grafisch bedieningsvenster is in eerste instantie " -#~ "bedoeld om veilig een opstartbaar ISO-beeldbestand naar een USB-stick te " -#~ "schrijven, een omslachtige en potentieel gevaarlijke actie indien " -#~ "handmatig gedaan. Als extraatje kan het ook de oorspronkelijke inhoud van " -#~ "de USB-stick naar de harde schijf kopiëren, en deze later weer " -#~ "terugzetten. Tevens heeft het een optie om de USB-stick te formatteren.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper kan via het programmastartermenu gestart worden, of in een " -#~ "konsole met het commando 'isodumper'. Voor gewone gebruikers wordt dan om " -#~ "het root-wachtwoord gevraagd; dit is noodzakelijk voor het functioneren " -#~ "van het programma. De USB-stick kan van te voren ingestoken worden, of " -#~ "zodra het programma draait. In het laatste geval zal een waarschuwing te " -#~ "zien zijn dat er geen doelapparaat gevonden is, en kunt u op 'Verversen' " -#~ "klikken, zodra de USB-stick wel ingestoken is. (Als automatisch een " -#~ "bestandsbeheerder startte, sluit die dan).\n" -#~ "\n" -#~ "De velden van het hoofdvenster zijn als volgt:\n" -#~ "- Apparaat om op te werken: het apparaat of de USB-stick, een " -#~ "uitvouwlijst om van te kiezen.\n" -#~ "- Schrijf beeldbestand: om het bron-ISO-beeldbestand te kiezen (of de " -#~ "back-up van de USB-stick *.img) dat geschreven moet worden.\n" -#~ "- Naar apparaat schrijven: Deze knop start de operatie - met vooraf een " -#~ "waarschuwingsdialoog. Als een back-up van de USB-stick gevraagd is, wordt " -#~ "dit eerst gedaan. Dan (of enkel) wordt het beeldbestand geschreven. Elke " -#~ "actie is zichtbaar in de voortgangsbalk, lager in het venster.\n" -#~ "- Back-uppen in: geef de naam en gewenste locatie voor de back-up. De USB-" -#~ "stick zal gekopieerd worden naar een schijfbestand. Houd er rekening mee " -#~ "dat de hele USB-stick wordt gekopieerd, ongeacht de werkelijke inhoud; " -#~ "zorg dat u genoeg vrije schijfruimte heeft (het bestand wordt even groot " -#~ "als de totale grootte van de USB-stick). Dit back-up-bestand kan later " -#~ "gebruikt worden om de USB-stick in zijn oude staat te herstellen, door " -#~ "dit .img-bestand te kiezen om naar de USB-stick terug te schrijven.\n" -#~ "- Back het apparaat up: start het back-uppen.\n" -#~ "- Formatteer het apparaat: maak één enkele partitie op het gehele " -#~ "apparaat in het aangegeven formaat, FAT, NTFS of ext4. U kunt een " -#~ "apparaatlabel en het formaat kiezen in een nieuw dialoogvenster.\n" -#~ "- Details: deze knop laat gedetailleerde loginformatie zien.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Help" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Alleen voor Linuxsystemen" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Om bestanden groter dan 4GB te hanteren" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "De standaard. De filegrootte is gelimiteerd tot 4GB" - -#~ msgid "" -#~ "Error\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Fout\n" -#~ " Er is iets misgegaan, kijk a.u.b. in het detailsscherm\n" -#~ " voor de exacte fout.\n" -#~ "\n" -#~ " De applicatie zal gesloten worden met dit scherm, en een logbestand\n" -#~ " isodumper.log zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper " - -#~ msgid "" -#~ "Warning\n" -#~ " This will destroy all data on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please do not unplug\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "Waarschuwing\n" -#~ " Dit zal alle data vernietigen op het\n" -#~ " doelapparaat, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n" -#~ "\n" -#~ " Indien u OK antwoordt, ontkoppel het apparaat dan niet\n" -#~ " gedurende de volgende bewerking." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selecteer" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Een tool om ISO-images naar een USB-stick te schrijven. Het is een " -#~ "afsplitsing van usb-imagewriter" - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Er worden nu gegevens geschreven. Stoppen tijdens het schrijven kan het " -#~ "apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n" -#~ "Weet u zeker dat u wilt stoppen tijdens het schrijven?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Een grafische tool om .img en .iso bestanden naar USB-sticks te schrijven" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "U heeft geen recht om naar het apparaat te schrijven" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Back-uppen in:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Back-uppen in: " +msgstr "Een grafische tool om .img- en .iso-bestanden naar USB-sticks te schrijven" -- cgit v1.2.1