From 4972ab629c67e7d663204de585c4867a578ec0a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 24 Aug 2017 20:25:09 +0300 Subject: Update Japanese translation from Tx --- po/ja.po | 158 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 101 insertions(+), 57 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 1f872f8..4c58954 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 +# Masanori Kakura , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-14 06:25+0000\n" -"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-24 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Masanori Kakura \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" @@ -23,69 +24,70 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" -msgstr "" +msgstr "UDisks2 は %r に対応していません" #: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" -msgstr "" +msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " -msgstr "ターゲットデバイス: " +msgstr "書き込み先デバイス: " #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " -msgstr "" +msgstr "バックアップ先: " #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" -msgstr "" +msgstr "フォーマットの確認" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." -msgstr "" +msgstr "デバイスは正常にフォーマットされました。" #: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." -msgstr "" +msgstr "パーティションの作成時にエラーが発生しました。" #: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." -msgstr "" +msgstr "認証エラーです。" #: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." -msgstr "" +msgstr "エラーが発生しました。" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" -msgstr "" +msgstr "バックアップの確認" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" #: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" +"出力先ディレクトリはバックアップを書き込むには小さすぎます (%s Mb が必要です)" #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" -msgstr "" +msgstr "バックアップ先:" #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." -msgstr "" +msgstr "このデバイスは ISO ファイルを書き込むには小さすぎます。" #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" -msgstr "" +msgstr "書き込みの確認" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" -msgstr "" +msgstr "このデバイスは 32 Gバイトを超えています。本当に使用しますか?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" @@ -93,32 +95,32 @@ msgstr "警告" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " -msgstr "すべてのパーティションをアンマウント: " +msgstr "デバイスの全パーティションをマウント解除 " #: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " -msgstr "アンマウントを試みています " +msgstr "マウント解除の試行中 " #: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" -msgstr "" +msgstr "パーティション %s はビジーです" #: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " -msgstr " は次のシグナルを受け取り、終了しました: " +msgstr " はシグナルによって終了しました 戻り値は " #: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " -msgstr "アンマウント時にエラーが発生: " +msgstr "エラー, umount" #: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" -msgstr " のアンマウントを完了しました" +msgstr " を正常にマウント解除しました" #: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " -msgstr " は次を返しました: " +msgstr " の戻り値は " #: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " @@ -130,35 +132,35 @@ msgstr "mtabを読み込めませんでした!" #: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." -msgstr "" +msgstr "読み込みエラーです。" #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" -msgstr "" +msgstr "デバイスへ書き込む権限がありません" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " -msgstr " → " +msgstr " から " #: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " -msgstr "次のデバイスへ書き込み中 " +msgstr "書き込み中 " #: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " -msgstr "" +msgstr "次の場所からコピー中 " #: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." -msgstr "" +msgstr "書き込みエラーです。" #: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " -msgstr "書き込み: " +msgstr "書き込み済み: " #: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " -msgstr " を次に書き込みました: " +msgstr " は正常に書き込まれました 書き込み先は " #: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " @@ -166,23 +168,23 @@ msgstr "イメージ " #: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " -msgstr "" +msgstr "書き込まれたバイト数: " #: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " -msgstr "" +msgstr "チェック中 " #: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " -msgstr "" +msgstr "SHA1 サム: " #: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " -msgstr "" +msgstr "MD5 サム: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "処理に成功しました" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -191,6 +193,9 @@ msgid "" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" +"処理は正常に完了しました。\n" +" デバイスを抜くことができます。本アプリケーションの終了時にログファイル \n" +"(/home/-ユーザ名- もしくは /root)/.isodumper/isodumper.log が保存されます。" #: lib/isodumper.py:508 msgid "" @@ -198,6 +203,9 @@ msgid "" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"現在書き込み処理が行われています。書き込み中に終了すると\n" +" デバイスやバックアップが使えなくなります。\n" +" 本当に書き込み中に終了しますか?" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" @@ -205,7 +213,7 @@ msgstr "エラー" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" -msgstr "" +msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:571 msgid "" @@ -237,10 +245,38 @@ msgid "" "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" +"Mageia IsoDumper
----------------
この GUI プログラムは主に USB フ" +"ラッシュ ドライブへ起動可能な ISO イメージを安全に書き込む目的で使われます。" +"これは手動で行った場合には操作を誤ると危険なことになるおそれがあります。おま" +"けとして、
フラッシュ ドライブの以前の内容をハード ディスクにバックアッ" +"プしたり後でフラッシュ ドライブを前の状態に復元したりすることも可能です。" +"
また、 USB デバイスをフォーマットする機能もあります。

IsoDumper はメニューから起動でき、もしくは一般ユーザか root の端末からコマン" +"ド 'isodumper' で起動することも可能です。
一般ユーザの場合、 root のパス" +"ワードが求められます; これは本プログラムの操作を行う上で必要です。
フ" +"ラッシュ ドライブは事前に挿入しておいても本プログラムの開始後に挿入してもかま" +"いません。後者の場合、フラッシュ ドライブが挿入されていないという内容のダイア" +"ログが表示され、 '再試行' をさせることで検出できます。
(ファイル マネー" +"ジャの自動的に開かれたウィンドウを閉じる必要があるかもしれません)

" +"メイン ウィンドウのフィールドは以下のようになります:
- 対象デバイス: " +"USB フラッシュ ドライブのデバイスで、ドロップダウン リストから選択します。" +"
- 書き込むイメージ: 書き込む ISO イメージ *.iso (もしくはフラッシュ ド" +"ライブのバックアップ ファイル *.img)を選択します。
- デバイスへ書き込" +"む: このボタンは書き込みの操作を実行します - その前に警告ダイアログが表示され" +"ます。
この操作の進捗は下のバーに表示されます。
- バックアップ先: " +"バックアップ イメージ ファイルの名前と配置場所を指定します。現在のフラッシュ " +"ドライブの内容はディスク ファイルにバックアップされます。フラッシュ ドライブ" +"の全体が実際の中身に関わらず保存されます; 必要なディスク空き領域 (USB デバイ" +"スと同じサイズ) を確保してください。このバックアップ ファイルは後に書き込む" +"ファイルとして *.img ファイルを選択することでフラッシュ ドライブの中身を復元" +"するのに使えます。
- デバイスをバックアップ: バックアップ操作を行いま" +"す。
- デバイスをフォーマット: FAT, NTFS, ext のいずれかの指定された形式" +"でボリューム全体を占める1つのパーティションを作成します。ボリューム名と形式は" +"新しく表示されるダイアログ ボックスで指定できます。
" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" -msgstr "" +msgstr "イメージを選択してください" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" @@ -250,10 +286,15 @@ msgid "" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" +"警告\n" +"この操作を行うと書き込み先デバイス上のすべてのデータを破壊します。\n" +" 本当に続行しますか?\n" +" ここで了承した場合、この後の処理が終わるまでデバイスを抜かないでく" +"ださい。" #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" -msgstr "" +msgstr "対象デバイス:" #: lib/isodumper.py:657 msgid "Write Image:" @@ -261,35 +302,35 @@ msgstr "書き込むイメージ:" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" -msgstr "" +msgstr "デバイスへ書き込む(&W)" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" -msgstr "" +msgstr "デバイスをバックアップ(&B)" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "" +msgstr "デバイスを FAT, NTFS, ext のいずれかでフォーマット:" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" -msgstr "" +msgstr "デバイスをフォーマット(&F)" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "進捗状況" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "報告" +msgstr "出力" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "再読み込み(&R)" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "情報(&A)" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" @@ -301,23 +342,23 @@ msgstr "終了(&Q)" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "" +msgstr "このシステムでは UDisks2 が利用できません" #: lib/isodumper.py:722 msgid "Label for the device:" -msgstr "" +msgstr "デバイスのラベル:" #: lib/isodumper.py:726 msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "" +msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:728 msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "" +msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:730 msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "" +msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" @@ -329,7 +370,7 @@ msgstr "キャンセル" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" -msgstr "" +msgstr "ISO イメージをデバイスへ書き込むツール" #: lib/isodumper.py:798 msgid "" @@ -337,15 +378,18 @@ msgid "" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" +"警告\n" +"出力先となるデバイスが見つかりません。\n" +"イメージが書き込み可能な USB キーを挿し込む必要があります。" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" -msgstr "" +msgstr "Isodumper を実行" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" -msgstr "" +msgstr "Isodumper を実行するには認証が必要です" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" -msgstr "" +msgstr ".img や .iso のファイルを USB スティックへ書き込む GUI ツール" -- cgit v1.2.1