From be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Papoteur Date: Mon, 18 Jul 2016 09:03:36 +0200 Subject: Update po files with the yui branch --- po/it.po | 696 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 416 insertions(+), 280 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index cf7781a..885438c 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-06 08:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-12 21:52+0000\n" "Last-Translator: Roberto Albano \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -24,44 +24,52 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/isodumper.py:91 +#: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r sconosciuto a UDisk2" -#: lib/isodumper.py:210 -msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "UDisks2 non è disponibile sul tuo sistema" - -#: lib/isodumper.py:231 +#: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "Mb" -#: lib/isodumper.py:247 lib/isodumper.py:410 +#: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo target: " -#: lib/isodumper.py:271 -msgid "Backup in: " -msgstr "Crea una copia di sicurezza in:" +#: lib/isodumper.py:232 +msgid "Backup to: " +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:309 +#: lib/isodumper.py:236 +msgid "Formatting confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Il dispositivo è stato formattato con successo." -#: lib/isodumper.py:313 +#: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione di una partizione." -#: lib/isodumper.py:317 +#: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Errore di autenticazione." -#: lib/isodumper.py:321 +#: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Si è verificato un errore." -#: lib/isodumper.py:385 +#: lib/isodumper.py:290 +msgid "Backup confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:290 +msgid "Do you want to overwrite the file?" +msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?" + +#: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" @@ -69,377 +77,505 @@ msgstr "" "La cartella di destinazione è troppo piccola per ricevere il backup (%s Mb " "necessari)" -#: lib/isodumper.py:390 share/isodumper/isodumper.glade.h:50 -msgid "Backup in:" -msgstr "Copia di sicurezza in:" +#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 +msgid "Backup to:" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:413 +#: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Il dispositivo è troppo piccolo per contenere il file ISO." -#: lib/isodumper.py:420 +#: lib/isodumper.py:328 +msgid "Writing confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Il dispositivo è più grande di 32 Gbytes. Sei sicuro di volerlo usare?" -#: lib/isodumper.py:454 +#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Smontaggio delle partizioni di " -#: lib/isodumper.py:456 +#: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Smontaggio in corso " -#: lib/isodumper.py:462 +#: lib/isodumper.py:362 +#, python-format +msgid "Partition %s is busy" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr " è stato terminato con il segnale " -#: lib/isodumper.py:462 lib/isodumper.py:468 +#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Errrore, smontaggio " -#: lib/isodumper.py:466 +#: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " smontato con successo" -#: lib/isodumper.py:468 +#: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr " ha restituito " -#: lib/isodumper.py:471 +#: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "Esecuzione fallita: " -#: lib/isodumper.py:479 +#: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Impossibile leggere mtab!" -#: lib/isodumper.py:489 lib/isodumper.py:518 +#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Errore di lettura." -#: lib/isodumper.py:496 -msgid "You have not the rights for writing on the device" -msgstr "Non hai i permessi per scrivere nel dispositivo" +#: lib/isodumper.py:403 +msgid "You don't have permission to write to the device" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:503 +#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr " su " -#: lib/isodumper.py:502 +#: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Scrittura " -#: lib/isodumper.py:503 +#: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Esecuzione della copia da " -#: lib/isodumper.py:524 lib/isodumper.py:540 lib/isodumper.py:550 +#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Errore di scrittura." -#: lib/isodumper.py:530 +#: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "Scritto: " -#: lib/isodumper.py:545 +#: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " scritto con successo su " -#: lib/isodumper.py:545 lib/isodumper.py:674 +#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Immagine " -#: lib/isodumper.py:546 +#: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes scritti: " -#: lib/isodumper.py:559 +#: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Controllando" -#: lib/isodumper.py:586 +#: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 sum: " -#: lib/isodumper.py:587 +#: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 sum:" -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 -msgid "Run Isodumper" -msgstr "Esegui Isodumper" +#: lib/isodumper.py:496 +msgid "Success" +msgstr "" -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Isodumper" -msgstr "È richiesta l'autenticazione per eseguire Isodumper" +#: lib/isodumper.py:496 +msgid "" +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a logfile \n" +"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +" you close the application." +msgstr "" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 +#: lib/isodumper.py:508 +msgid "" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:520 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 -msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#: lib/isodumper.py:571 +msgid "" +"Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " +"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " +"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " +"back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " +"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " +"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " +"command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " +"this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " +"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " +"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " +"to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " +"File Manager window).

The fields of the main window are as " +"follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" +"down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " +"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " +"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " +"
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " +"define the name and placement of the backup image file. The current flash " +"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " +"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " +"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " +"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " +"source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " +"operation.
- Format the device: create an unique partition on the " +"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " +"volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" -"Uno strumento con interfaccia grafica per scrivere file .img e .iso in una " -"chiavetta USB" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 -msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " -"the backup will be unusable.\n" -"Are you sure you want to quit during writing?" +#: lib/isodumper.py:617 +msgid "Choose an image" msgstr "" -"La scrittura è in corso. L'uscita durante la scrittura renderà " -"inutilizzabile il dispositivo o la copia di sicurezza.\n" -"Sei sicuro di voler uscire durante la scrittura?" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 +#: lib/isodumper.py:618 msgid "" -"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please do not unplug the device " +"during the following operation." msgstr "" -"Uno strumento per scrivere immagini ISO in una chiavetta USB. È un fork di " -"usb-imagewriter." -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" +#: lib/isodumper.py:653 +msgid "Device to work on:" +msgstr "Dispositivo sul quale scrivere:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 -msgid "" -"Warning\n" -" This will destroy all data on the target\n" -" device, are you sure you want to proceed ?\n" -"\n" -" If you say ok here, please do not unplug\n" -" the device during the following operation." +#: lib/isodumper.py:657 +msgid "Write Image:" +msgstr "Scrivi immagine:" + +#: lib/isodumper.py:663 +msgid "&Write to device" msgstr "" -"Attenzione\n" -" Quest'azione distruggera' tutti i dati nel dispositivo\n" -" target, sei sicuro di voler procedere?\n" -"\n" -" Se dai la conferma qua, per favore non rimuovere\n" -" il dispositivo durante la seguente operazione." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 -msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 -msgid "" -"Error\n" -" Something went wrong, please see the details\n" -" window for the exact error.\n" -"\n" -" The application will be closed with this window, and a logfile\n" -" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#: lib/isodumper.py:672 +msgid "&Backup the device" msgstr "" -"Errore\n" -" Qualcosa è andato storto. Vedi la finestra dei dettagli per scoprire " -"l'errore esatto.\n" -"\n" -" L'applicazione verrà chiusa con questa finestra e un file di log isodumper." -"log\n" -"verrà salvato nella tua cartellahome/.isodumper " - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 -msgid "Label for the device:" -msgstr "Etichetta per il dispositivo:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 -msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "FAT 32 (Windows)" +#: lib/isodumper.py:676 +msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" +msgstr "Formatta il dispositivo in FAT, NTFS o ext:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 -msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -msgstr "Lo standard. La dimensione dei file è limitata a 4Gb" +#: lib/isodumper.py:678 +msgid "&Format the device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 -msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "NTFS (Windows)" +#: lib/isodumper.py:682 +msgid "Progression" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 -msgid "To handle files bigger than 4Gb" -msgstr "Per gestire file più grandi di 4Gb" +#: lib/isodumper.py:686 +msgid "Report" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 -msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "ext4 (Linux)" +#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 +msgid "&Refresh" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 -msgid "Only for Linux systems" -msgstr "Solo per sistemi Linux" +#: lib/isodumper.py:693 +msgid "&About" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 -msgid "Isodumper - Help" -msgstr "Isodumper - Aiuto" +#: lib/isodumper.py:695 +msgid "&Help" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 -msgid "" -"Mageia IsoDumper\n" -"----------------\n" -"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " -"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " -"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " -"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " -"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" -"\n" -"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " -"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " -"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " -"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " -"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " -"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " -"opened File Manager window).\n" -"\n" -"The fields of the main window are as follows:\n" -"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " -"choose from.\n" -"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " -"file *.img) to write out.\n" -"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " -"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " -"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " -"beneath.\n" -"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " -"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " -"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " -"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " -"the source *.img file to write out.\n" -"- Backup the device: launch the backup operation.\n" -"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " -"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " -"format in a new dialog box.\n" -"- Details: this button shows detailed log information.\n" -"\n" +#: lib/isodumper.py:697 +msgid "&Quit" msgstr "" -"Mageia Iso Dumper\n" -"-------------------------\n" -"Questo programma GUI funziona principalmente per scrivere su di un " -"dispositivo flash USB una ISO avviabile. Si tratta di un'operazione " -"potenzialmente pericolosa se eseguita manualmente.\n" -"Come extra è anche possibile eseguire un intero backup del precedente " -"contenuto del flash drive all'interno dell'hard disk e di riportarlo " -"successivamente al suo stato originale.\n" -"Viene anche data la possibilità di formattare il dispositivo USB\n" -"\n" -"IsoDumper può essere lanciato sia dal manù, dall'utente o via root console " -"con il comando 'isodumper'. Per gli utenti normali la password di root è " -"richiesta; Questo è reso necessario per le operazioni del programma. Il " -"flash drive può essere inserito prima o quando il programma viene lanciato. " -"In quest'ultimo caso una finestra di dialogo ci dirà che nessun flash drive " -"è inserito e permetterà di 'riprovare' per cercarlo. (potresti dover " -"chiudere ogni finestra del File Manager aperta in automatico).\n" -"\n" -"Il campi della finestra principale sono i seguenti:\n" -"- Dispositivo su cui lavorare: Il dispositivo della flash drive USB " -"selezionabile da un menù a tendina.\n" -"- Scrivere immagine: Per selezionare l'ISO sorgente (*.iso o *.img per i " -"backup).\n" -"- Scrivi sul dispositivo: Questo pulsante avvierà l'operazione - con una " -"precedente finestra di avvertimento. Se è stato richiesto un backup del " -"flash drive questo deve essere fatto prima. Quindi l'immagine da scrivere. " -"Ogni operazione è mostrata nella barra di progresso al disotto.\n" -"- Backup in: Scegliere il nome e dove salvare l'immagine di backup. Il flash " -"drive verrà salvato in un file disco. Nota che tutto il drive verrà " -"preservato qualunque sia il suo contenuto; assicurati di avere spazio " -"sufficiente (lo stesso della dimensione del dispositivo USB). Questo file di " -"backup può essere usato successivamente per recuperare il flash drive " -"seleziondolo come sorgente *.img da scrivere.\n" -"- Backup del dispositivo: Lancia l'operazione di backup.\n" -"Formatta il dispositivo: Crea un'unica partizione nell'intero volume in un " -"formato specificato fra FAT, NTFS o ext. Puoi anche scegliere un nome del " -"volume e formattare in una nuova finestra di dialogo.\n" -"- Dettagli: Questo pulsante mostra un log di informazioni dettagliate.\n" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 -msgid "Device to work on:" -msgstr "Dispositivo sul quale scrivere:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 -msgid "Select target device to write the image to" -msgstr "Seleziona il dispositivo target nel quale vuoi scrivere l'immagine" +#: lib/isodumper.py:703 +msgid "UDisks2 is not available on your system" +msgstr "UDisks2 non è disponibile sul tuo sistema" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 -msgid "Write Image:" -msgstr "Scrivi immagine:" +#: lib/isodumper.py:722 +msgid "Label for the device:" +msgstr "Etichetta per il dispositivo:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 -msgid "Select an image file to be written to the device" -msgstr "Seleziona un file immagine da scrivere nel dispositivo" +#: lib/isodumper.py:726 +msgid "FAT 32 (Windows)" +msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 -msgid "Select Image" -msgstr "Seleziona immagine" +#: lib/isodumper.py:728 +msgid "NTFS (Windows)" +msgstr "NTFS (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 -msgid "Write to device" -msgstr "Scrivi sul dispositivo" +#: lib/isodumper.py:730 +msgid "ext4 (Linux)" +msgstr "ext4 (Linux)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 -msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#: lib/isodumper.py:732 +msgid "Execute" msgstr "" -"Crea una copia di sicurezza del dispositivo come immagine per il ripristino " -"successivo" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52 -msgid "(None)" -msgstr "(Nessuno)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53 -msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 +msgid "Cancel" msgstr "" -"Seleziona una cartella nella quale scrivere l'immagine della copia di " -"sicurezza" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 -msgid "Backup the device" -msgstr "Fai la copia del dispositivo" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 -msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "Formatta il dispositivo in FAT, NTFS o ext:" +#: lib/isodumper.py:790 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 -msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#: lib/isodumper.py:798 +msgid "" +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" -"Scegli la formattazione. Il dispositivo verrà formattato in una partizione " -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 -msgid "Format the device" -msgstr "Formatta il dispositivo" +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 +msgid "Run Isodumper" +msgstr "Esegui Isodumper" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 -msgid "Details" -msgstr "Dettagli" +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Isodumper" +msgstr "È richiesta l'autenticazione per eseguire Isodumper" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 -msgid "" -"Warning\n" -" No target devices were found. \n" -"\n" -" You need to plug in a USB Key\n" -" to which the image can be written." +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 +msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -"Avviso\n" -" Non è stato trovato nessun dispositivo target.\n" -"\n" -" Devi inserire una chiavetta USB dove\n" -" l'immagine possa essere scritta." -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64 -msgid "" -"Success\n" -" The operation was successfully performed.\n" -" \n" -" You are free to unplug it now, a logfile\n" -" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -" you close the application." -msgstr "" -"Successo\n" -" L'operazione è stata completata con successo.\n" -" \n" -" Sei libero di scollegarlo adesso, il file di log dell'operazione\n" -"isodumper.log verrà salvato nella tua cartellautente/.isodumper/ quando \n" -"chiuderai l'applicazione." +#~ msgid "" +#~ "Success\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." +#~ msgstr "" +#~ "Successo\n" +#~ " L'operazione è stata completata con successo.\n" +#~ " \n" +#~ " Sei libero di scollegarlo adesso, il file di log dell'operazione\n" +#~ "isodumper.log verrà salvato nella tua cartellautente/.isodumper/ quando \n" +#~ "chiuderai l'applicazione." + +#~ msgid "" +#~ "Warning\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." +#~ msgstr "" +#~ "Avviso\n" +#~ " Non è stato trovato nessun dispositivo target.\n" +#~ "\n" +#~ " Devi inserire una chiavetta USB dove\n" +#~ " l'immagine possa essere scritta." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Dettagli" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatta il dispositivo" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "" +#~ "Scegli la formattazione. Il dispositivo verrà formattato in una " +#~ "partizione " + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Fai la copia del dispositivo" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona una cartella nella quale scrivere l'immagine della copia di " +#~ "sicurezza" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Nessuno)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "" +#~ "Crea una copia di sicurezza del dispositivo come immagine per il " +#~ "ripristino successivo" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Scrivi sul dispositivo" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Seleziona immagine" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Seleziona un file immagine da scrivere nel dispositivo" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Seleziona il dispositivo target nel quale vuoi scrivere l'immagine" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia IsoDumper\n" +#~ "----------------\n" +#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " +#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " +#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " +#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " +#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " +#~ "USB device.\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " +#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " +#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " +#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " +#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " +#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " +#~ "automatically opened File Manager window).\n" +#~ "\n" +#~ "The fields of the main window are as follows:\n" +#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " +#~ "to choose from.\n" +#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " +#~ "backup file *.img) to write out.\n" +#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " +#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " +#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " +#~ "the progress bar beneath.\n" +#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " +#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " +#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " +#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " +#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " +#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" +#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" +#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " +#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " +#~ "and the format in a new dialog box.\n" +#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia Iso Dumper\n" +#~ "-------------------------\n" +#~ "Questo programma GUI funziona principalmente per scrivere su di un " +#~ "dispositivo flash USB una ISO avviabile. Si tratta di un'operazione " +#~ "potenzialmente pericolosa se eseguita manualmente.\n" +#~ "Come extra è anche possibile eseguire un intero backup del precedente " +#~ "contenuto del flash drive all'interno dell'hard disk e di riportarlo " +#~ "successivamente al suo stato originale.\n" +#~ "Viene anche data la possibilità di formattare il dispositivo USB\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumper può essere lanciato sia dal manù, dall'utente o via root " +#~ "console con il comando 'isodumper'. Per gli utenti normali la password di " +#~ "root è richiesta; Questo è reso necessario per le operazioni del " +#~ "programma. Il flash drive può essere inserito prima o quando il programma " +#~ "viene lanciato. In quest'ultimo caso una finestra di dialogo ci dirà che " +#~ "nessun flash drive è inserito e permetterà di 'riprovare' per cercarlo. " +#~ "(potresti dover chiudere ogni finestra del File Manager aperta in " +#~ "automatico).\n" +#~ "\n" +#~ "Il campi della finestra principale sono i seguenti:\n" +#~ "- Dispositivo su cui lavorare: Il dispositivo della flash drive USB " +#~ "selezionabile da un menù a tendina.\n" +#~ "- Scrivere immagine: Per selezionare l'ISO sorgente (*.iso o *.img per i " +#~ "backup).\n" +#~ "- Scrivi sul dispositivo: Questo pulsante avvierà l'operazione - con una " +#~ "precedente finestra di avvertimento. Se è stato richiesto un backup del " +#~ "flash drive questo deve essere fatto prima. Quindi l'immagine da " +#~ "scrivere. Ogni operazione è mostrata nella barra di progresso al " +#~ "disotto.\n" +#~ "- Backup in: Scegliere il nome e dove salvare l'immagine di backup. Il " +#~ "flash drive verrà salvato in un file disco. Nota che tutto il drive verrà " +#~ "preservato qualunque sia il suo contenuto; assicurati di avere spazio " +#~ "sufficiente (lo stesso della dimensione del dispositivo USB). Questo file " +#~ "di backup può essere usato successivamente per recuperare il flash drive " +#~ "seleziondolo come sorgente *.img da scrivere.\n" +#~ "- Backup del dispositivo: Lancia l'operazione di backup.\n" +#~ "Formatta il dispositivo: Crea un'unica partizione nell'intero volume in " +#~ "un formato specificato fra FAT, NTFS o ext. Puoi anche scegliere un nome " +#~ "del volume e formattare in una nuova finestra di dialogo.\n" +#~ "- Dettagli: Questo pulsante mostra un log di informazioni dettagliate.\n" + +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Aiuto" + +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Solo per sistemi Linux" + +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Per gestire file più grandi di 4Gb" + +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Lo standard. La dimensione dei file è limitata a 4Gb" + +#~ msgid "" +#~ "Error\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Errore\n" +#~ " Qualcosa è andato storto. Vedi la finestra dei dettagli per scoprire " +#~ "l'errore esatto.\n" +#~ "\n" +#~ " L'applicazione verrà chiusa con questa finestra e un file di log " +#~ "isodumper.log\n" +#~ "verrà salvato nella tua cartellahome/.isodumper " + +#~ msgid "" +#~ "Warning\n" +#~ " This will destroy all data on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please do not unplug\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione\n" +#~ " Quest'azione distruggera' tutti i dati nel dispositivo\n" +#~ " target, sei sicuro di voler procedere?\n" +#~ "\n" +#~ " Se dai la conferma qua, per favore non rimuovere\n" +#~ " il dispositivo durante la seguente operazione." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleziona" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Uno strumento per scrivere immagini ISO in una chiavetta USB. È un fork " +#~ "di usb-imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "La scrittura è in corso. L'uscita durante la scrittura renderà " +#~ "inutilizzabile il dispositivo o la copia di sicurezza.\n" +#~ "Sei sicuro di voler uscire durante la scrittura?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "Uno strumento con interfaccia grafica per scrivere file .img e .iso in " +#~ "una chiavetta USB" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Non hai i permessi per scrivere nel dispositivo" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Copia di sicurezza in:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Crea una copia di sicurezza in:" -- cgit v1.2.1